Shameless: differenze tra le versioni

Contenuto cancellato Contenuto aggiunto
m Automa: Inversione degli accenti delle parole di questa lista.
Riga 114:
*Sono scappata da casa mia e ora mi nascondo nella tua? Porca vacca, sono te! ('''Fiona''') {{NDR|a Frank}}
*'''Fiona''': Deb darà un pigiama party domani sera, perché le ho detto io che deve farlo! Tu devi venire.<br>'''Veronica''': Non posso, ho il turno di notte all'ospizio.<br>'''Fiona''': La sua lista degli invitati? ''Fiona, Veronica e Zia Ginger''!<br>'''Veronica''': Povera bambina, tre persone sulla sua lista e due passeranno la serata in mezzo ai vecchi!
*Questo cazzo di Jonzo {{NDR|Jody}} fa sembrare un chierichetto un [[Satanismo|satanista]]! ('''Lip''')
*'''Ian''': A proposito di troie, Karen?<br>'''Lip''': Vaffanculo!
*'''Lip''': Sei venuto a scroccare inutile sacco di merda? {{NDR|prendendo la birra dalle sue mani}}<br>'''Frank''': Perché devi essere sempre così stronzo?<br>'''Lip''': La mela non cade lontano dall'albero.