Differenze tra le versioni di "Hawaii Five-0 (quinta stagione)"

m
+wikilink
(Creata pagina con "{{torna a|Hawaii Five-0}} {{TOCright}} '''''Hawaii Five-0''''', quinta stagione. ==Episodio 1, ''Sotto assedio''== *'''Danny''': E così noi due... siamo colleghi da 3 anni.....")
 
m (+wikilink)
==Episodio 15, ''Il signore della guerra''==
*'''Danny''': È morto! È morto!<br>'''Steve''': Buongiorno anche a te!<br>'''Danny''': Giuro, sto andando ad uccidere quel piccolo punk. {{NDR|vedendo che Steve ha preparato il caffè}} Ah, bene!<br>'''Steve''': Chi uccidiamo?<br>'''Danny''': Nella classe di Grace c'è un ragazzino che si chiama Apane e le scrive ininterrottamente. Messaggio, messaggio, messaggio, messaggio... messaggio, messaggio... <br>'''Steve''': Come fai a sapere che le scrive?<br>'''Danny''': Perché le ho comprato un cellulare nuovo e chissà come nel cloud condiviso della famiglia si è mischiato tutto. E così, ora, i loro messaggi arrivano anche a me!<br>'''Steve''': Quindi la stai spiando!<br>'''Danny''': Io non spio mia figlia! Te l'ho spiegato, no, prima cosa. Seconda cosa, si chiama fare il genitore!<br>'''Steve''': E anche... spiare, giusto?<br>'''Danny''': Senti non sono venuto qui per... {{NDR|e vede Steve che mette il burro nel caffè}} che cosa, ma che cos'è? Che fai?<br>'''Steve''': Che c'è?<br>'''Danny''': Come che c'è, hai messo il burro nel caffè!<br>'''Steve''': Sì, burro biologico, assaggia!<br>'''Danny''': Non hai il latte? Ma stai impazzendo, che cos'hai?<br>'''Steve''': È una cosa che facevo nei Navy Seal, credo per incrementare le funzioni cerebrali. Ehi, è per il cervello, dovresti provare, ti aiuterebbe!<br>'''Danny''': No, grazie. Coltiverò il mio infarto in modo tradizionale!<br>'''Steve''': Come ti pare.<br>'''Danny''' {{NDR|gli arrivano dei messaggi}}: È ancora lui! Implacabile. Assolutamente implacabile! Senti questo, ti piacerà!<br>'''Steve''': Che dice?<br>'''Danny''': ''Ehi, G.'', è così che lui chiama Grace. ''I tuoi cioccolatini preferiti?'' e lei ''Hershey's kisses!'' e lui ''Fantastico, anche i miei!'' Sì, sai perché ti diverte? Perché tu non capisci il sotto testo! Il sotto testo.<br>'''Steve''': Sono due ragazzi che parlano di cioccolatini, il giorno prima di San Valentino. C'è romanticismo nell'aria!<br>'''Danny''': Romanticismo nell'aria?<br>'''Steve''': C'è del romanticismo!<br>'''Danny''': No, niente romanticismo nell'aria. Sai perché? Perché ha 12 anni! Niente romanticismo nel suo spazio aereo, punto!<br>'''Steve''': Mi vuoi ascoltare, per favore, rilassati, rilassati! Hai una brava figlia. Devi solo fidarti di lei.<br>'''Danny''': Mi fido di lei, mi fido molto, è di lui, di quel bullo che non mi fido!<br>'''Steve''': Va bene, facciamolo fuori!<br>'''Danny''': Ok, così mi piaci!
*'''Danny''': Sai, quando ero giovane, se mi piaceva una ragazza dovevo andare a dirglielo, con la voce, da essere umano, adesso ogni ragazzino con i pollici e una tariffa tutto incluso può atteggiarsi a ''[[machismo|macho]]''!<br>'''Steve''': ''Macho''? Hai detto ''macho''?
*'''Chin''': Che succede?<br>'''Danny''': Niente! A parte un predatore che scrive a mia figlia e un animale che mette il burro nel caffè, va tutto bene!<br>'''Chin''': Dicono che possa potenziare l'attività cerebrale!<br>'''Danny''': Davvero? {{NDR|mentre Steve sorride compiaciuto}}
*{{NDR|Il ricercato è in un taxi pieno di C4 con un ostaggio ferito e Steve deve andare lì per assicurarsi che non muoia}}<br>'''Danny''': Steve, ehi, vuoi farlo davvero? {{NDR|Steve lascia giubbotto antiproiettile e armi}} Era una domanda stupida!<br>'''Lou''': Ehi, fa attenzione!<br>'''Danny''': Ah, no! Quella è una parola che manca nel suo vocabolario, non la conosce!