C'era una volta in America: differenze tra le versioni

Contenuto cancellato Contenuto aggiunto
amplio
+2, amplio
Riga 96:
*{{NDR|Nel 1932}} Si rivolta nella bara, è un'anima in pena!<ref name=ridoppiaggio/> ('''Max''') {{NDR|rivolto a un passante che sentiva dei rumori provenienti dalla parte posteriore del carro funebre}}
 
*{{NDR|Nel 1932}} 'A vita è cchiù strana dâ merda! È 'na cazzata! Nun ne vale la pena. Conosco un assicuratore, ebreo pure lui, si chiamma Elia. Mi ha appiccicato tutte le polizze del mondo, tutte le polizze, dojemila: cane, casa, moglie, vita, tutto. Una sera stavo a bere coi ragazzi, e arriva lui con la moglie, un'assatanata con un dio 'e culo che lavora per un gioielliere. E lui sempre con la smania di assicurare. Strizzo l'occhio ai ragazzi e gli dico: «la più seria polizza che ci vorrebbe non me l'hai neanche proposta.» «Quale Joe?» «Chella dô cazzo!» {{NDR|tutti ridono}} «Tu famme 'na polizza che quanno nun me funziona io piglio l'indennizzo e ti faccio subito l'assegno.» [...] Ci pensa e dice: «io non so se... se le condizioni di "{{sic|attuarialietà}}" che sacc' io l'ha prevista ma si può fare una polizza, però ci vorrà la garanzia ca tu ora stai in salute.» «E questo è semplice» dico. «Ecco lascia a lei con me, poi dopo torna e vedi si sta aritto, si sta aritto già sto in buona salute.» Chillo fessa 'a lascia, 'a chiavo e lei non solo ci gode ma fotte e parla, parla e fotte e mi dice che il suo padrone, il gioielliere spedisce tutte le pietre in Olanda. E addo' e tene astipate 'ste prete? In uno scomparto della cassaforte, tutto qua. E che vuo' cchiù 'a Dio? Ma la cosa cchiù bella è che non ho neanche pagato la prima rata sulla mia assicurazione dô cazzo.<ref name=ridoppiaggio/> {{NDR|ridendo}} ('''Joe''')
*{{NDR|Nel 1933}} Oggi hanno chiesto a te di far fuori Joe, domani chiederanno a me di far fuori te. Se questo sta bene a te, a me non sta bene.<ref name=ridoppiaggio/> ('''Noodles''') {{NDR|a Max}}
 
*{{NDR|Nel 1933}} È un brutto reato la [[diffamazione]], specie se viene da un cronista di merda.<ref name=ridoppiaggio/> ('''Vincent Aiello''')
Riga 133:
 
*{{NDR|Nel 1932 Noodles rivede Fat Moe dopo tanti anni passati in carcere e lo saluta}}<br />'''Noodles''': Moe. Mi fa piacere rivederti. Stai magnificamente.<br />'''Fat Moe''': Anche tu.<br />'''Noodles''': Hai perso anche una trentina di grammi.<br />'''Cockeye''': Sì, s'è tolto le [[emorroidi]].<ref name=ridoppiaggio/> {{NDR|tutti ridono}}
 
*{{NDR|Nel 1932, Patsy ha portato le pietre appena rubate a Joe che è seduto con i suoi uomini nell'auto}}<br />'''Joe''' {{NDR|[[ultime parole dai film|ultime parole]]}}: Qualche problema?<br />'''Patsy''': Nessuno! Un gioco da ragazzi... {{NDR|spara a Joe e al conducente uccidendoli, poi si abbassa per permettere a Max e Cockeye, lì vicino, di ammazzare gli altri}}
 
*{{NDR|Nel 1932}}<br />'''Max''': Frankie Monaldi è il più grosso, lo vuoi capire? Da oggi è lui che ha in mano tutta la combinazione.<br />'''Noodles''': Appunto. E da domani stai sicuro che avrà in mano anche noi.<br />'''Max''': Da solo non ti muovi.<br />'''Noodles''': Un giorno sei arrivato e hai detto «non mi piacciono i capi», allora io la trovai una bella frase e anche adesso.<br />'''Max''': Be', pensiamoci bene però Noodles, ci chiederanno di entrare con loro, i vantaggi sono enormi.<br />'''Noodles''': Oggi hanno chiesto a te di far fuori Joe, domani chiederanno a me di far fuori te. Se questo sta bene a te, a me non mi sta bene.
 
*{{NDR|Nel 1968}}<br />'''Fat Moe''': Prendi quei soldi e vattene! Cosa ti tiene ancora qui? <br/> '''Noodles''': La curiosità.<ref name=ridoppiaggio/>