Proverbi veneti: differenze tra le versioni

Contenuto cancellato Contenuto aggiunto
m Annullate le modifiche di 151.62.206.16 (discussione), riportata alla versione precedente di AssassinsCreed
m +template spiegazione
Riga 17:
*'''Al'amigo pèlighe 'l figo, al nemigo 'l persego.'''<ref name=tavola/>
:''All'amico pela il [[fico]] e al nemico la [[pesca (frutto)|pesca]].''
::{{spiegazione|Questo perché si pensava che la buccia del fico fosse dannosa mentre quella della pesca fosse salutare.}}
*'''Amor che nasse in malatia, quando se guarisse el passa via.'''<ref name=amore>Citato in Pasqualigo, ''Amore'', vol. 1, pp. 47-52.</ref>
:''L'[[amore]] che nasce durante una malattia, finisce con la guarigione.''
Riga 26:
*'''Amor me fa portare le calze mole.'''<ref name=amore/>
:''L'amore mi fa portare le calze flosce.''
::{{spiegazione|L'amore fa dimagrire.}}
*'''Amor no fa bogher la pignata.'''<ref name=amore/>
:''L'amore non fa bollire la pignata.''
Riga 85:
*'''Da una dona a un molin no gh'è gran diferenza.'''<ref name=donna/>
:''Non c'è molta differenza tra una donna e un mulino.''
::{{spiegazione|La donna ha molte necessità anche prima del matrimonio, così come il mulino richiede molto lavoro prima di essere funzionante.}}
*'''D'amor el gusto e 'l fogo de paglia, xe de l'istessa tagia.'''<ref name=amore/>
:''Il gusto dell'amore e il fuoco di paglia sono della stessa taglia.''
Riga 104:
*'''El bianco e 'l rosso va e vien, e 'l zalo se mantien.'''<ref name=bellezza/>
:''Il bianco e il rosso vanno e vengono ma il [[giallo]] si mantiene.''
::{{spiegazione|Riferito al colore del volto, specie quello delle donne.}}
*'''El cuor de le done xe fato a melon.'''<ref name=donna/>
:''Il cuore delle donne è fatto a spicchi come un melone.''
Riga 195:
*'''Megio el tacon, che sbregon.'''<ref name=vesti>Citato in Pasqualigo, ''Vesti, addobbi'', vol. 3, pp. 94-97.</ref>
:''Meglio il rattoppo che la rottura.''
::{{spiegazione|Invita a rimediare al male nel miglior modo possibile e non lasciare andare tutto in rovina.}}
*'''Megio fruar scarpe che nizioi.'''<ref name=ozio/>
:''Meglio logarare le scarpe che le lenzuola.''
Riga 220:
*'''Per la gota, ghe vol el son de la campana rota.'''<ref name=sanita>Citato in Pasqualigo, ''Sanità, malattie, medici'', vol. 3, pp. 45-60.</ref>
:''Per la [[gotta]], ci vorrebbe il suono di una campana rotta.''
::{{spiegazione|Contro la gotta poco può l'arte.}}
*'''Piegora che sbeca perde 'l bocon.'''<ref name=parlare/>
:''La pecora che bela perde il boccone.''
Riga 233:
*'''Quando 'l sol insaca Giove, no è Domenega che piove.'''<ref name=metereologia/>
:''Quando il sole tramonta tra le nubi il [[giovedì]], pioverà entro domenica.''
::{{spiegazione|Quando il cielo è nuovoloso al tramonto, la pioggia è vicina.}}
 
==R==