Proverbi dalle serie televisive: differenze tra le versioni

Contenuto cancellato Contenuto aggiunto
m sistemo
Riga 5:
*Agli individui totalmente stupidi si può facilmente portare via ogni cosa. (''[[New Girl]]'', proverbio lettone)
*– Ha la testa pesante chi porta molti cappelli.<br>– Non sono sicuro che il proverbio sia così... (''[[Under the Dome]]'')
*L'uomo programma e Dio ride. (''[[Breaking Bad]]'', [[Breaking Bad (quarta stagione)|quartaBreaking stagioneBad]]'', proverbio ebraico)
*Meglio un ovaio oggi che una gallina domani. (''[[Orange Is the New Black (seconda stagione)|Orange Is the New Black]]'')
*Prendi in prestito e sei schiavo di chi presta. Viene dal [[libro dei Proverbi]]. L'ho letto da un adesivo per auto. (''[[Orange Is the New Black (prima stagione)|Orange Is the New Black]]'')
*Sai, ho imparato un detto in prigione. [...] "Una volta che sei in affari con qualcuno, lo sei per tutta la vita". È come il matrimonio. ([[I segreti di Twin Peaks (prima stagione)|''I segreti di Twin Peaks'', prima stagione]])
 
===''[[Ai confini della realtà (serie televisiva 1959)|Ai confini della realtà]]''===