Emily Dickinson: differenze tra le versioni

Contenuto cancellato Contenuto aggiunto
+5
+1
Riga 226:
*''Il Cuore chiede il Piacere – dapprima – | e poi – l'Esenzione dalla Pena – | e poi – quei piccoli Lenimenti | che attenuano la sofferenza – || e poi – addormentarsi – | e poi – se questa fosse | la volontà del suo Inquisitore | il privilegio di morire.'' (J536 – F588<ref group="fonte" name=D/>, vv. 1-8)
:''Il [[cuore]] prima chiede gioia, | poi assenza di dolore, | poi gli scialbi anodini | che attenuano il soffrire, || poi chiede il sonno, e infine | se a tanto consentisse | il suo tremendo Giudice, | libertà di morire.'' (1997, p. 199<ref>Traduzione di M. Guidacci.</ref>)
 
*''Qualcosa simile a una Farfalla che si vede | nelle Pampas Brasiliane – | solo a mezzogiorno – non più tardi – Caro – | poi – il Permesso scade – || Qualcosa simile a una Rosa – che si rivela – e passa – | Pronta ad essere da Te Colta – | come le Stelle – che riconoscevi la Notte scorsa – | Straniere – Stamane.''<ref>Un "[[carpe diem]]" reinterpretato dalla fantasia dickinsoniana. {{NDR|Nota di G. Ierolli in ''[http://www.emilydickinson.it/j0501-0550.html Tutte le poesie. J501 – 550]'', ''EmilyDickinson''.}}</ref> (J541 – F661<ref group="fonte" name=D/>, vv. 1-8)
 
*''Temo un Uomo dall'Eloquio frugale – | temo un Uomo Silenzioso – | l'Arringatore – posso sovrastare – | o il Chiacchierone – intrattenere – || ma Colui che pondera – Mentre gli Altri – | spendono fino all'ultima sterlina – | di quest'Uomo – diffido – | temo che sia un Grande.'' (J543 – F663<ref group="fonte" name=D/>, vv. 1-8)