Differenze tra le versioni di "Suits (terza stagione)"

m
 
==Episodio 14, ''Mal di stomaco''==
*'''Louis''' {{NDR|Al telefono}}: Norma, sono Louis. Louis Litt, il tuo capo! Non fare i tuoi giochetti con me. Non chiuderò più le mie arringhe in 30 minuti e devi smetterla. No, non usare l'allarme antincendio come tattica, ok? Devi solo temporeggiare 10dieci minuti senza fare casini. Taxi! Sì, sono qui, andiamo forza vieni! {{NDR|Una tizia gli ruba il taxi.}} Oh nonono, non puoi farmi questo. E'È il mio taxi, è il mio taxi! Questo è il mio taxi! Questo è il mio taxi! Ehi, ti farò causa per stronzaggine! Ti farò causa perché sei una… Ok, dammi nome e data di nascita!
*'''Donna''': Ohoh, cos'hai fatto a Scottie? <br> '''Harvey''': Niente. <br> '''Donna''': Come sarebbe niente? Quello è un [[Cappuccino (bevanda)|cappuccino]] di soia al caramello al doppio senso di colpa. E'È un evidente cappuccino di scuse! <br> '''Harvey''': E'È solo un cappuccino da fidanzato premuroso. <br> '''Donna''': Un fidanzato premuroso saprebbe che la sua ragazza è a Chicago per la deposizione Wexler. <br> '''Harvey''': Oh, merda! <br> '''Donna''': Allora, lo ripeto, che cosa le hai fatto? <br> '''Harvey''': L'ho scavalcata per Franklin Courier. Ho fatto in modo che lasciasse il caso a Louis. <br> '''Donna''': Ti sei messo in mezzo? Perché diavolo l'hai fatto? <br> '''Harvey''': Non voglio discuterne adesso. <br> '''Donna''': Ok, ma se davvero le hai fatto questo, un caffè non risolverà le cose. {{NDR|Harvey dà il caffè a lei.}} E per la cronaca, non era questo il mio scopo!
*'''Harvey''': Tutto qui? Ho finito? <br> '''Jessica''': Harvey, hai firmato tre assegni! <br> '''Harvey''': E quindi? <br> '''Jessica''': Puoi andare.
*'''Mike''': Possiamo parlare di altro? <br> '''Harvey''': Non ho altro da dire! <br> '''Donna''': Io sì. Hai chiamato Scottie per scusarti? <br> '''Mike''': Scusarti per cosa? <br> '''Harvey''': Chi sei, la poliziotta delle scuse? <br> '''Mike''': Se tu sei sotto indagine, mi arruolo anch'io!