The Beatles: differenze tra le versioni

Contenuto cancellato Contenuto aggiunto
KkyBot (discussione | contributi)
m fix, vedi Speciale:Diff/764478 using AWB
m + template, sistemo
Riga 3:
 
==Citazioni tratte da canzoni==
{{autori testi|semplificato}}
===''Please Please Me''===
'''Etichetta''': Parlophone, 1963, prodotto da [[George Martin]].
Line 12 ⟶ 13:
:''Love, Love me do | you know i love you | I'll always be true | So please love me do''. (da ''Love Me Do''<ref name=lennonmcartney/>, n. 8)
 
*''Ascolta, | vuoi conoscere un segreto? | Prometti di non dirlo a nessuno? | Più vicina. | Te lo dirò all'orecchio'' [...] ''| mi sono innamorato di te.''
:''Listen | do you want to know a secret? | Do you promise not to tell? | Closer. | Let me whisper in your ear'' [...] ''| I'm in love with you''. (da ''Do You Want To Know A Secret''<ref name=lennonmcartney/>, n. 11)
 
===''With The Beatles''===
Line 42 ⟶ 43:
'''Etichetta''': Apple Records, 1965, prodotto da George Martin.
 
*''Aiutami se puoi, mi sento giù, |'' [...]'', | aiutami, fammi tornare con i piedi per terra, | puoi aiutarmi, per favore?''
:''Help me if you can, I'm feeling down |'' [...] ''| help me get my feet back on the ground | won't you please, please help me?'' (da ''Help!''<ref name=lennonmcartney/>, n. 1)
 
*''È solo [[amore]] | e questo è tutto | ma è così difficile | amarti.''
Line 120 ⟶ 121:
:''The sun is up | The sky is blue | It's beautiful | And so are you''. (da ''Dear Prudence''<ref name=lennonmcartney/>, disco 1, n. 2)
 
*''Vi guardo tutti, vedo l'amore là che dorme | mentre la mia [[chitarra]] piange dolcemente |'' [...]. ''| Guardo il mondo e noto che gira | mentre la mia chitarra piange dolcemente, | con ogni errore da cui dobbiamo sicuramente imparare | ancora la mia chitarra piange dolcemente.''
:''I look at you all, see the love there that's sleeping | while my guitar gently weeps |'' [...]. ''| I look at the world and I notice it's turning | while my guitar gently weeps | With every mistake we must surely be learning | still my guitar gently weeps''. (da ''While My Guitar Gently Weeps''<ref name=harrison/>, disco 1, n. 7)
 
*''Quando ti tengo tra le braccia | e sento il mio dito sul tuo grilletto, | so che nessuno può farmi alcun male, | perché | la [[felicità]] è una pistola calda.''
:''When I hold you in my arms | and I feel my finger on your trigger, | I know nobody can do me no harm | because | happiness is a warm gun''.<ref>Citato da [[Enrico Brizzi]] in ''Jack Frusciante è uscito dal gruppo''. {{Cfr}} «Era come se lui fosse finalmente riuscito ad abbracciare il verso dei Beatles, lo strano verso che dice "''Happiness is a warm gun''", che fino a quel momento gli era parso una specie di metafora un po' pittoresca o uno spunto buono per un manifesto pubblicitario...»</ref> (da ''Happiness is a Warm Gun''<ref name=lennonmcartney/>, disco 1, n. 8)
 
*''Non aspettavi che questo momento per spiccare il volo.''