Ritorno al futuro - Parte II: differenze tra le versioni

Contenuto cancellato Contenuto aggiunto
m →‎Incipit: punteggiatura
→‎Frasi: corretta e completata frase del menù del Caffè 80 (se dovete aggiungere citazioni siate almeno precisi...!), ortografia, punteggiatura; M.R. non sono le iniziali del nome di Strickland!!
Riga 72:
*Salve amici, Goldie Wilson III per la Wilson Aero-trasformazioni. Quando mio nonno era sindaco di Hill Valley, il traffico rappresentava un grosso problema. Ma ora voi non dovete preoccuparvi del traffico perché io aero-trasformerò la vostra vecchia auto in una macchina volante e per soli 39.999 dollari e 95 centesimi. Perciò venite a trovarmi, Goldie Wilson III, in una delle nostre ventinove succursali. Ricordatevi, fatele volare. ('''Goldie Wilson III''') {{NDR|nel 2015, in un filmato [[pubblicità dai film|pubblicitario]]}}
 
*{{NDR|Nel 2015, al Caffè 80, presentando il menù}} ...sopra panna montata e yogurt, ma per chi preferisce sapori più decisi, abbiamo la nostra alabamaLa farcitaBamba, fajita tortilla pita con [...]crosta di salsa piccante, avocado, chillamin, il tutto mescolato ai nostri fagioli, pollo, bue-bue-bue, maiale. PerchèPerché non provate i fagiolini alla [[Bruce Springsteen|Springsteen]]? ('''Avatar di [[Michael Jackson]]''')
 
*Benvenuti al Caffè 80, dove è sempre mattina in America, anche nel pomeriggio-gio-gio! {{NDR|risata}} ('''Avatar di [[Ronald Reagan]]''') {{NDR|nel 2015, al Caffè 80}}
 
*Pronto? Pronto? C'è nessuno in casa?!<ref>Nel [[Ritorno al futuro|primo capitolo]] della saga è «Hello? Hello? C'è nessuno in casa?»</ref> Pensa, McFly, pensa! ('''Biff da vecchio''') {{NDR|nel 2015, picchiettando sulla testa di Marty col bastone}}
 
*{{NDR|Nel 2015}} Tuo padre, Marty McFly Seniorsenior. Quell'uomo ha preso la sua vita, l'ha buttata nel cesso e poi ha tirato l'acqua! ('''Biff''', da vecchio) {{NDR|a Marty, pensando che sia Marty Juniorjunior}}
 
*Eppure mi ricorda qualcosa tutto questo... ('''Biff''') {{NDR|nel 2015, guardando l'inseguimento coi volopattini}}
Riga 84:
*Questo ha una cosa interessante, una sovracoperta. Si usavano sui libri per proteggerli dalla polvere, prima che inventassero la carta antipolvere. E se sei interessato alla polvere, qui abbiamo un gioiello degli anni '80: si chiama mangia-polvere. ('''Commessa del negozio vintage''') {{NDR|nel 2015, mostrando a Marty l'almanacco sportivo 1950-2000}}
 
*{{NDR|Nel 2015}} Non guidare se sei ubriaco, schifoso quoziente zero, tonto! ('''Marty McFly Juniorjunior''')
 
*Io non ho inventato la [[macchina del tempo]] per motivi di lucro; l'intento è di acquistare una più chiara percezione sull'umanità: dove siamo stati, dove andiamo, le trappole, le possibilità, i rischi e le promesse. Forse una risposta alla più universale delle domande: perché? ('''Doc''')
 
*Grande Giove!<ref> Esclamazione ricorrente. Nella versione originale è «Great Scott!». Nel primo film nel doppiaggio italiano dice: «Bontà divina!».</ref> ('''Doc''')
 
*{{NDR|Nel 2015}} Non ho inventato la macchina del tempo per vincere al gioco, ho inventato la macchina del tempo per viaggiare nel tempo! ('''Doc''')
Riga 95:
:''Hilldale The adress of suc<del>cess</del>ks''
 
*Trasmettiamo magnifiche vedute ventiquattr'ore al giorno. Sintonizzatevi sul Canalecanale Paesaggi. ('''Voce elettronica al Videopanoramavideopanorama''') {{NDR|nel 2015}}
 
*{{NDR|Nel 2015}} Oh, accidenti, mamma, tu sì che sai idratare la pizza! ('''Marty adulto''')
 
*{{NDR|Nel 2015}} I rischi sono troppo grandi, come dimostra questo incidente. E io mi stavo comportando in maniera responsabile! Pensa se la macchina del tempo finisse in mani sbagliate! Il mio unico dispiacere è di non poter visitare il mio periodo storico preferito, il vecchio West. Ma [[viaggio nel tempo|viaggiare nel tempo]] è troppo pericoloso. È meglio che mi dedichi a studiare l'altro grande mistero dell'universo... le donne! ('''Doc''')
 
*{{NDR|Nel 1985 alternativo, a Marty}} Continua a correre, porco, e di' a quell'agenzia immobiliare di bianchi che io non vendo, non ci faremo spaventare! ('''Padre con la mazza da baseball''')
 
*{{NDR|Nel 1985 alternativo, a Marty}} Allora sei tu quel figlio di puttana che mi ruba i giornali! ('''M.R. Strickland''')
 
*{{NDR|Nel 1985 alternativo, sparando col fucile a dei delinquenti}} Mangiate un po' di piombo, fannulloni! ('''M.R. Strickland''')
 
*{{NDR|Nel 1985 alternativo, a Marty}} Ehi, guarda dove vai, stupido pedone ubriaco! ('''Red''', il barbone alcolizzato)
Riga 116:
*{{NDR|Nel 1955, riuscendo finalmente a mettere le mani sull'almanacco}} Sì! {{NDR|si accorge che la sovracopertina dell'almanacco copre una rivista di donne nude}} ...No! ''Oh Là Là''?! ''Oh Là Là''?! ''Oh Là Là''?! ('''Marty''')
 
*Penso che ancora non siete pronti per questo... ma ai vostri figli piacerà.<ref>Nel primo capitolo della saga la frase doppiata è: «Penso che ancora non siate pronti per questa musica... ma ai vostri figli piacerà.».</ref> (''''Marty del primo viaggio nel 1955''') {{NDR|nel 1955, dopo aver improvvisato su ''Johnny B. Goode'' di Chuck Berry con assoli di hard rock, vedendo il pubblico visibilmente perplesso}}
 
[[File:Biffs 46 Ford.jpg|thumb|«Letame! Maledetto letame!» (Biff Tannen, 1955). La Ford Super De LuxeDeluxe decappottabile di Biff, che va ripetutamente contro dei camion di letame a causa di Marty in questo e nel primo capitolo della saga.]]
 
*{{NDR|Nel 1955, sputando letame dopo che Marty l'ha fatto finire con la Ford contro un camion di letame<ref>La Ford Super De LuxeDeluxe decappottabile di Biff va ripetutamente contro dei camion di letame a causa di Marty in questo e nel primo capitolo della saga. Nel terzo capitolo, invece, Marty fa cadere Buford Tannen, detto "Cane Pazzo" Tannen, in un carretto di letame stendendolo con un pugno.</ref>}} Letame! [[Maledizioni dai film|Maledetto]] letame! ('''Biff''')
 
==Dialoghi==