I segreti di Twin Peaks (prima stagione): differenze tra le versioni

Contenuto cancellato Contenuto aggiunto
→‎Episodio 2, Tracce verso il nulla: ripristino traduzione dell'intro perché migliore dei sottotitoli del DVD
→‎Episodio 5, L'uomo con un solo braccio: ripristino traduzione dell'intro perché migliore di quella dei sottotitoli del DVD
Riga 178:
{{cronologico}}
 
*AnchePersino quellicoloro che ridono atalvolta voltenon sonohanno coltiuna impreparatirisposta. Queste creature si presentano, ma giuriamosiamo sicuri di averle già incontrate prima,da qualche altroveparte. Sì? GuardaGuardate nello specchio., Cosache vedicosa vedete? ÈSi tratta di un sogno o di un incubo? Ci stanno presentandointroducendo contro lail nostranostro volontàvolere? Sono forse specchi? Posso vedereVedo il fumo. PossoSento annusareodore ildi fuocobruciato. LaSta battagliaper siaver avvicina.<refinizio name=sottotitoli/>la (introduzione della '''Signora Ceppo''')battaglia.
:Anche quelli che ridono a volte sono colti impreparati. Queste creature si presentano, ma giuriamo di averle incontrate prima, altrove. Sì? Guarda nello specchio. Cosa vedi? È un sogno o un incubo? Ci stanno presentando contro la nostra volontà? Sono forse specchi? Posso vedere il fumo. Posso annusare il fuoco. La battaglia si avvicina.<ref name=sottotitoli/>
::''Even the ones who laugh are sometimes caught without an answer: these creatures who introduce themselves but we swear we have met them somewhere before. Yes, look in the mirror. What do you see? Is it a dream, or a nightmare? Are we being introduced against our will? Are they mirrors? I can see the smoke. I can smell the fire. The battle is drawing nigh.'' (introduzione della '''Signora Ceppo''')
 
*Sì, sì, aveva capelli lunghi, capelli sudici, grigi, che arrivavano alle spalle. L'ho visto ai piedi del letto di Laura. Sembrava un animale. [...] Aveva un tale sguardo, una faccia terrificante! ('''Sarah''') {{NDR|raccontando di aver avuto una visione di Bob}}