Pallada: differenze tra le versioni

Contenuto cancellato Contenuto aggiunto
minuzia greca
Aggiungo traduzioen di Agabiti
Riga 2:
 
*La [[donna]] è tutta fiele; ha due momenti buoni nel letto e nella tomba. (da ''Antologia Palatina'', XI, 381; citato in [[Prosper Mérimée]], ''Carmen'', traduzione di [[Franco Montesanti]], Garzanti Editore, 1984)
*''Quando io ti vedo mie prostroodo davantila atua tevoce, e alle tueti paroleadoro, |± vedendoguardando la casa astralestellata della Vergine,vergine: |± infattipoiché versoi iltuoi cieloatti èsi rivoltoestendono ognial tuo attocielo, | [[Ipazia]]o sacradivina Ipazia, bellezzaornamento delledi ogni parolediscorso, | astrostella incontaminatopurissima dell’arte della sapiente culturasapienza.''
:''Ὅταν βλέπω σε, προσκυνῶ, καὶ τους λόγους, | τῆς παρθένου τὸν οἶκον ἀστρῷον βλέπων | εἰς οὐρανὸν γάρ ἐστι σοῦ τὰ πράγματα, | Ὑπατία σεμνή, τῶν λόγων εὐμορφία, | ἄχραντον ἄστρον τῆς σοφῆς παιδεύσεως.'' (da ''Antologia Palatina'', IX, 400)
*''Vidi ad un trivio un bronzo del figlio di Zeus, | Prima menzionato nelle preghiere, adesso gettato via. | Sdegnato, dissi: "Dio di tre lune, che liberi dai mali, | Mai sconfitto, oggi invece stai steso per terra?" | Di notte il dio mi venne accanto e mi disse ridendo: | "Anche se sono un dio, ho imparato ad adeguarmi ai tempi".'' (da ''Antologia Palatina'', IX, 441)
 
==Bibliografia==
*Augusto Agabiti, ''Ipazia. La prima martire della libertà di pensiero'', 1914.
 
==Altri progetti==
{{interprogetto|w|s}}
 
[[Categoria:Poeti greci antichi]]