Ritorno al futuro - Parte II: differenze tra le versioni

Contenuto cancellato Contenuto aggiunto
Nessun oggetto della modifica
amplio
Riga 1:
{{Film
|immagine= HorlogeHover retourboard vers le futur(hovering).jpg
|didascalia= Il setcelebre volopattino ("hoverboard"), conlo l'orologioskateboard difluttuante Hilldel Valleyfuturo.
|titoloitaliano=Ritorno al Futuro - Parteparte II
|titolooriginale=Back to the Future Part II
|paese=USAUsa
|anno=1989
|genere=commediaCommedia, fantascienza
|regista=[[Robert Zemeckis]]
|sceneggiatore=[[Bob Gale]], [[Robert Zemeckis]]
|attori=
* [[Michael J. Fox]]: Marty McFly/Martin McFlyMarty Jr./Marlene McFly
* [[Christopher Lloyd]]: Dr. Emmett L. Brown, "Doc"
* [[Lea Thompson]]: Lorraine Baines McFly
* [[Jeffrey Weissman]]: George McFly
Riga 26:
|note=
}}
'''''Ritorno al futuro - Parteparte II''''', film statunitense del 1989 con [[Michael J. Fox]], regia di [[Robert Zemeckis]].
 
==Frasi[[Incipit]]==
{{incipit film}}
* Strade? Dove andiamo noi non ci servono... strade! ('''Doc''')
{{NDR|Nel 1985 modificato, Marty è appena tornato dal viaggio nel tempo}}<br>'''Jennifer''': Mi fa fare un giro, signore?<br>'''Marty''': Jennifer! Dio mio, che bello vederti! Lasciati guardare.<br>'''Jennifer''': Marty, è come se non mi vedessi da una settimana.<br>'''Marty''': Infatti.<br>'''Jennifer''': Ti senti bene? Va tutto bene?<br>'''Marty''': Oh, sì. Va tutto benissimo.<br>{{NDR|mentre Marty e Jennifer stanno per baciarsi appare la DeLorean da cui esce Doc, abbigliato futuristicamente}}<br>'''Doc''': Marty, devi tornare indietro con me!<br>'''Marty''': Dove?<br>'''Doc''': Indietro nel futuro!<br>{{NDR|Doc prende dei rifiuti dal bidone della spazzatura e li inserisce nel Mr. Fusion}}<br>'''Marty''': Un momento, che stai facendo, Doc?<br>'''Doc''': Mi serve carburante. Via, svelti, entra in macchina!<br>'''Marty''': No, no, no, Doc sono appena tornato. Jennifer è qui, andiamo a fare un giro con la mia nuova fuoristrada.<br>'''Doc''': Be', porta anche lei. È una cosa che riguarda anche lei.<br>'''Marty''': Ma di che...? Di che cosa stai parlando?! Che diavolo ci succede nel futuro? Diventiamo tutti e due degli stronzi?<br>'''Doc''': No, no, no, no, sta tranquillo! Per te e per Jennifer andrà tutto bene! I vostri figli, Marty! Bisogna fare qualcosa per i vostri figli!<br>{{NDR|salgono tutti a bordo}}<br>'''Marty''': Doc, ci vuole più rincorsa. Non c'è strada sufficiente per arrivare a 88 miglia.<br>'''Doc''': Strade? Dove andiamo noi non ci servono... strade!<br>{{NDR|la DeLorean si rivela essere un'auto volante e sfrecciano nel 2015. Intanto Biff esce dalla casa}}<ref>La scena viene riproposta, leggermente modificata, come explicit del [[Ritorno al futuro|primo capitolo]] della saga.</ref><br>'''Biff''': Senti Marty! Marty! Marty, guarda queste bustine di fiammiferi che ho fatto stampare per il mio autolavaggio... Una DeLorean volante? Ma che diavolo sta succedendo qui?
* Nel futuro il sistema giudiziario funziona velocemente, hanno abolito gli [[avvocato|avvocati]]! ('''Doc''')
* Sta' attento a quel tizio, Griff, ha qualche corto circuito nei suoi impianti bionici. ('''Doc''')
* Grande Giove! ('''Doc''')
*Salve amici, Goldie Wilson III per la Wilson Aero-trasformazioni a cuscini d'aria. Quando mio nonno era sindaco di Hill Valley, il traffico rappresentava un grosso problema. Ma ora voi non dovete preoccuparvi del traffico perché io aero-trasformerò la vostra vecchia auto in una macchina volante, e per soli 39.999 dollari e 95 centesimi. Perciò venite a trovarmi, Goldie Wilson III, in una delle nostre 29 succursali. Ricordatevi, fatele volare. ('''Goldie Wilson III''', [[Pubblicità dai film|pubblicità]])
* Sei sordo oltre che stupido? Ho detto ''no''. ('''Marty''')
* L'incontro causerebbe un paradosso temporale, il cui risultato potrebbe provocare una reazione a catena che scomporrebbe la tessitura del continuum tempo-spazio distruggendo l'intero Universo! Riconosco che è l'ipotesi più pessimistica: la distruzione potrebbe essere molto circoscritta e limitata alla nostra galassia. ('''Doc''')
* Io non ho inventato la [[macchina del tempo]] per motivi di lucro; l'intento è di acquistare una più chiara percezione sull'umanità: dove siamo stati, dove andiamo, le trappole, le possibilità, i rischi e le promesse. Forse una risposta alla più universale delle domande: "perché?" ('''Doc''')
* Oh, accidenti, mamma, tu sì che sai idratare la pizza. ('''Vecchio Marty''')
*In amorevole memoria. George Douglas McFly. Nato 1° apr. 1938 - Morto 15 mar. 1973
:''In lovely memory. George Douglas McFly. Born apr. 1. 1938 - Died mar. 15. 1973'' ('''[[Epitaffi dai film|Epitaffio]] di George McFly''')
* [...] [[viaggio nel tempo|viaggiare nel tempo]] è troppo pericoloso. È meglio che mi dedichi a studiare l'altro grande mistero dell'universo: le donne. ('''Doc''')
 
==DialoghiCitazioni==
{{cronologico}}
* {{NDR|Marty è appena tornato dal viaggio nel tempo}}<br /> '''Marty''': Dio mio, che bello vederti, lasciati guardare. <br/> '''Jennifer''': Marty, è come se non mi vedessi da una settimana. <br/> '''Marty''': Infatti.
 
*{{NDR|Nel 2015}}<br>'''Jennifer''': Allora non stavate scherzando! Possiamo veramente vedere il nostro futuro! Doc, senti hai detto che eravamo sposati, vero?<br>'''Doc''': Ehm, sì.<br>'''Jennifer''': Sì, è stato un bel matrimonio? Marty, potremo vedere il nostro matrimonio!<br>'''Marty''': Wow.<br>'''Jennifer''': Potrò vedere il mio vestito da sposa!<br>'''Marty''': Wow.<br>'''Jennifer''': Dio, chissà dove abitiamo! Scommetto che è una casa grande con molti bambini! E quanti bambini... {{NDR|Doc punta su Jennifer il generatore alpha}}<br>'''Marty''': Doc, ma che stai facendo?<br>'''Doc''': Rilassati Marty, è solo un generatore alpha induttore di sonno. Faceva troppe domande e nessuno dovrebbe sapere troppo sul proprio futuro! In questo modo quando si sveglierà crederà che sia stato un sogno.<br>'''Marty''': Ma perché l'hai portata con noi?<br>'''Doc''': E cosa dovevo fare? Aveva visto la macchina del tempo, non potevo lasciarla lì! Ma non preoccuparti, non è essenziale per il mio piano.<br>'''Marty''': Il dottore sei tu, Doc.<ref>Frase ricorrente.</ref>
* '''Griff''': Cosa sei, McFly? Un fifone? <br/> '''Marty''': Come mi hai chiamato, Griff? <br/> '''Griff''': Fifone, McFly! <br/> '''Marty''': Nessuno... può... chiamarmi... fifone!
 
*{{NDR|Nel 2015, aspettando che finisca di piovere}} Come da programma. Veramente stupefacente. Peccato che l'ufficio postale non sia efficiente come il servizio metereologico! ('''Doc''')
* '''Doc''': Grande Giove! È presumibile che Jennifer incontri la futura se stessa. Le conseguenze di ciò potrebbero essere disastrose! <br /> '''Marty''': Doc, che cosa vuoi dire?<br /> '''Doc''': Io prevedo due possibilità. Una: incontrarsi con se stessa trent'anni dopo potrebbe provocarle uno shock e farla svenire semplicemente. E due: l'incontro causerebbe un paradosso temporale il cui risultato potrebbe provocare una reazione a catena che scomporrebbe la tessitura del continuum tempo-spazio distruggendo l'intero Universo! Riconosco che è l'ipotesi più pessimistica: la distruzione potrebbe essere molto circoscritta e limitata alla nostra galassia.
 
*'''Doc''' {{NDR|togliendosi la maschera che gli fa da pelle}}: Scusa per la maschera Marty, ma temevo che non mi avresti riconosciuto. Sono stato in una clinica di ringiovanimento e mi sono fatto revisionare. Mi hanno tolto un po' di rughe, hanno sistemato i capelli, cambiato il sangue, mi hanno dato trenta o quarant'anni di vita in più. Mi hanno anche sostituito la milza e il colon. Che ne pensi? {{NDR|la faccia è del tutto identica}}<br>'''Marty''': Stai benissimo, Doc!
* {{NDR|La Jennifer ragazza e la Jennifer adulta si incontrano}} <br> '''Jennifer adulta''': Sono giovane! <br/> '''Jennifer ragazza''': Sono vecchia! <br> {{NDR|La Jennifer ragazza e la Jennifer adulta svengono}}
 
[[File:Nike Mag.jpeg|thumb|"Autolacci? Fantastico!" (Marty, 2015)]]
* '''Doc''': Ovviamente il continuum temporale è stato interrotto creando questa nuova temporale sequenza di eventi, risultante in questa realtà alternativa. <br/> '''Marty''': Che lingua è, Doc?<br/> '''Doc''': Ah, sì, sì, sì, sì, lascia che ti spieghi. Immagina... eh... che questa linea rappresenti il tempo: qui c'è il presente — 1985 — il futuro e il passato. Prima di questo punto nel tempo, da qualche parte nel passato la linea del tempo è stata deviata in questa tangente, creando il 1985 alternativo. Alternativo per me, per te e per Einstein, ma realtà per chiunque altro. Riconosci questo? {{NDR|gli mostra un sacchetto argentato}} È il sacchetto dove stava il libro sullo sport, lo so perché dentro c'era ancora la ricevuta, l'ho trovato nella macchina del tempo... assieme a questo. <br/> '''Marty''': È un pezzo del bastone di Biff... cioè, del vecchio Biff del futuro. <br/> '''Doc''': Esatto, era nella macchina del tempo perché Biff era nella macchina del tempo, con l'almanacco sportivo! <br/> '''Marty''': Oh merda!<br/>
 
*{{NDR|Nel 2015, indossando le scarpe Nike MAG}} Autolacci? Fantastico! ('''Marty''')
*{{NDR|Nel 1985 alternativo}}<br/>'''Strickland''':{{NDR|Puntandogli un fucile}} Buttalo! Allora sei tu quel figlio di puttana che mi ruba i giornali.<br/>'''Marty''': Signor Strickland. Signor Strickland, so... so... sono io, sono io, signore, Marty.<br/>'''Strickland''': Chi?<br/>'''Marty''': Marty McFly! Marty McFly! Non mi riconosce? La scuola, signore!<br/>'''Strickland''': Non ti ho mai visto prima d'ora in vita mia. A me sembri un fannullone!<br/>'''Marty''': Sì, proprio così, sono un fannullone. Non si ricorda? La settimana scorsa mi ha messo in punizione!<br/>'''Strickland''': La settimana scorsa? La scuola è bruciata sei anni fa. Ora hai esattamente tre secondi per lasciare il mio portico con le palle intatte. Uno...<br/>'''Marty''': No, la prego Signor Strickland, voglio solo sapere che diavolo sta succedendo qui!<br/>'''Strickland''': Due..<br/>'''Marty''': Aaah!{{NDR|Passa un auto con degli uomini armati}} <br/>'''Uomini in auto''': Strickland! Vecchiaccio! {{NDR|Aprono il fuoco; Marty e Strickland si riparano}}<br/>'''Marty''': Oh, merda! Aah! Aah!<br/>'''Strickland''':{{NDR|Esce e spara un paio di colpi, apprestandosi ad inseguirli}} Pigliate un po' di piombo, fannulloni! Aaah!
 
*{{NDR|Nel 2015, a Marty}} Tira fuori le tasche dei pantaloni. Tutti i ragazzi del futuro portano i pantaloni al rovescio! ('''Doc''')
* '''Marty''': Ecco, 12 novembre del '55! <br/> '''Doc''': È incredibile che il vecchio Biff abbia scelto quella particolare data! Potrebbe voler dire che in quel punto nel tempo è insita una qualche importanza cosmica, come se fosse il punto di congiunzione temporale per l'intero continuum spazio-tempo! Ma potrebbe anche essere un'incredibile coincidenza! <br/> '''Doc''': Accidenti, devo decidermi ad aggiustare quest'affare! <br/> '''Doc''': Allora, circuiti temporali accesi! <br/> '''Marty''': Circuiti temporali accesi? Doc, non torneremo indietro adesso? <br/> '''Doc''': Sì! <br/> '''Marty''': E che ne sarà di Jennifer e di Einstein? Non possiamo lasciarli qui! <br/> '''Doc''': Sta' tranquillo, Marty, se la missione avrà successo questo 1985 alternativo tornerà ad essere il vero 1985, trasformandosi istantaneamente intorno a Jennifer e Einstein! Jennifer e Einstein staranno bene e non ricorderanno assolutamente niente di questo orribile posto! <br/> '''Marty''': Doc, e se non riuscissimo? <br/> '''Doc''': ...Ci dobbiamo riuscire!
 
*{{NDR|Nel 2015, a Marty}} Non parlare con nessuno, non toccare niente, non fare niente, non fare niente con nessuno e cerca di non guardare niente! ('''Doc''')
* '''Giovane Biff''': Ora, perché non prendi armi e ritagli e smammi? <br/> '''Vecchio Biff''': Armi e bagagli, brutto idiota! Non "armi e ritagli"! Che significa "armi e ritagli"?
 
*{{NDR|Nel 2015}} Nel futuro il sistema giudiziario funziona velocemente: hanno abolito gli [[avvocato|avvocati]]! ('''Doc''')
* '''Marty''': {{NDR|rivolto a Doc tramite walkie-talkie}} Senti, {{NDR|gli amici di Biff nel 1955}} mi hanno seguito fino alla palestra e vogliono prendere... me!<br /> '''Doc''': Allora vattene da lì!<br /> '''Marty''': No, non me, l'altro me, quello che è sul palcoscenico a suonare ''Johnny B. Goode''.<br /> '''Doc''': Grande Giove! Il tuo altro io mancherà il fulmine alla Torre dell'Orologio, tu non tornerai nel futuro e ci ritroveremo in un paradosso!<br /> '''Marty''': Un paradosso? Intendi una di quelle cose che distruggono l'Universo?<br /> '''Doc''': Precisamente!
 
*{{NDR|Nel 2015}} Sta' attento a quel tizio, Griff, ha qualche corto circuito nei suoi impianti bionici. ('''Doc''')
* '''Giovane Biff''': Rubi la mia roba? {{NDR|dà un calcio a Marty}} <br/> E questo è per la mia macchina! <br/> {{NDR|dà un altro calcio a Marty}}
 
*{{NDR|Nel 2015}} Benvenuti alla Texaco. La vostra auto uscirà più bella dalla stazione con la stella. ('''Voce computerizzata [[pubblicità dai film|pubblicitaria]]''')
* '''Dipendente Western Union''': Ti occorre aiuto? <br/> '''Marty''': C'è solo un uomo che può aiutarmi! {{NDR|riferendosi a Doc}}
 
*Anche adesso si vede che è finto! ('''Marty''') {{NDR|nel 2015, dopo essere stato "attaccato" da uno squalo olografico pubblicitario del film ''Lo Squalo 19''<ref>[[Steven Spielberg]], regista dei film de ''[[Lo squalo]]'' figura tra i produttori della saga di ''Ritorno al futuro''.</ref>}}
* '''Marty''': Doc, okay, rilassati, Doc, sono io, Marty. <br/> '''Doc''': No, non può essere, io ti ho rimandato nel futuro! <br/> '''Marty''': Lo so, mi hai rimandato indietro nel futuro, ma sono tornato... sono tornato dal futuro. <br/> '''Doc''': Grande Giove! {{NDR|Doc sviene}}
 
*Salve amici, Goldie Wilson III per la Wilson Aero-trasformazioni. Quando mio nonno era sindaco di Hill Valley, il traffico rappresentava un grosso problema. Ma ora voi non dovete preoccuparvi del traffico perché io aero-trasformerò la vostra vecchia auto in una macchina volante e per soli 39.999 dollari e 95 centesimi. Perciò venite a trovarmi, Goldie Wilson III, in una delle nostre 29 succursali. Ricordatevi, fatele volare. ('''Goldie Wilson III''') {{NDR|nel 2015, in un filmato [[pubblicità dai film|pubblicitario]]}}
 
*{{NDR|Nel 2015, al Caffè 80, presentando il menù}} ..sopra panna montata e yogurt, ma per chi preferisce sapori più decisi, abbiamo la nostra alabama farcita tortilla pita con [...] di salsa piccante, avocado, chillamin il tutto mescolato ai nostri fagioli, pollo, bue-bue-bue, maiale. Perchè non provate i fagiolini alla [[Bruce Springsteen|Springsteen]]? ('''Avatar di [[Michael Jackson]]''')
 
*Benvenuti al Caffè 80, dove è sempre mattina in America, anche nel pomeriggio-gio-gio! {{NDR|risata}} ('''Avatar di [[Ronald Regan]]''') {{NDR|nel 2015, al Caffè 80}}
 
*Pronto? Pronto? C'è nessuno in casa? Pensa McFly, pensa! ('''Biff da vecchio''') {{NDR|nel 2015, picchiettando sulla testa di Marty col bastone}}
 
*{{NDR|Nel 2015}} Tuo padre, Marty McFly Senior. Quell'uomo ha preso la sua vita, l'ha buttata nel cesso e poi ha tirato l'acqua! ('''Biff''', da vecchio) {{NDR|a Marty, pensando che sia Marty Junior}}
 
*{{NDR|Nel 2015, Marty dimostra a dei bambini come si gioca a Wild Gunman<ref>{{Cfr}} [[:w:it:Wild Gunman|Wild Gunman]]</ref>}}<br>'''Bambino #1''': Si devono usare le mani?<br>'''Bambino #2''': Allora è un gioco da bambini!
 
*{{NDR|Nel 2015}}<br>'''Griff''': Cosa sei McFly, un fifone?<br>{{NDR|Data aziona il registratore vocale}}<br>'''Registratore vocale''': ...fifone!<br>'''Marty''': Come mi hai chiamato, Griff?<br>'''Griff''': Fifone, McFly!<br>'''Registratore vocale''': ...fifone!<br>'''Marty''': Nessuno... può chiamarmi... fifone.
:''- What's wrong McFly, chicken?<br>- ...chicken!<br>- What did you call me, Griff?<br>- Chicken, McFly!<br>- ...chicken!<br>- Nobody... calls me... chicken.''<ref>Il dialogo, in modalità differenti, si svolge ancora durante il corso di questo film e del [[Ritorno al futuro - Parte III|terzo capitolo]] della saga, ma non nel [[Ritorno al futuro|primo]].</ref>
 
*{{NDR|Nel 2015, guardando l'inseguimento coi volopattini}} Eppure mi ricorda qualcosa tutto questo... ('''Biff''')
 
*{{NDR|Nel 2015}} Questo ha una cosa interessante, una sovracoperta. Si usavano sui libri per proteggerli dalla polvere, prima che inventassero la carta antipolvere. E se sei interessato alla polvere, qui abbiamo un gioiello degli anni '80: si chiama mangia-polvere. ('''Commessa del negozio vintage''') {{NDR|mostrando a Marty l'almanacco sportivo 1950-2000}}
 
*{{NDR|Nel 2015}} Non guidare se sei ubriaco, schifoso quoziente zero, tonto! ('''Marty McFly Junior''')
 
*Io non ho inventato la [[macchina del tempo]] per motivi di lucro; l'intento è di acquistare una più chiara percezione sull'umanità: dove siamo stati, dove andiamo, le trappole, le possibilità, i rischi e le promesse. Forse una risposta alla più universale delle domande: ''perché?'' ('''Doc''')
 
*Grande Giove!<ref> Esclamazione ricorrente. Nella versione originale è «Great Scott!». Nel primo film nel doppiaggio italiano dice «Bontà divina!».</ref> ('''Doc''')
 
*{{NDR|Nel 2015}} Non ho inventato la macchina del tempo per vincere al gioco, ho inventato la macchina del tempo per viaggiare nel tempo! ('''Doc''')
 
*Hilldale, l'indirizzo <del>del successo</del> dello schifo. ('''Insegna del quartiere vandalizzata''')
:''Hilldale The adress of suc<del>cess</del>ks''
 
*Trasmettiamo magnifiche vedute ventiquattr'ore al giorno. Sintonizzatevi sul Canale Paesaggi. ('''Voce elettronica al Videopanorama''') {{NDR|nel 2015}}
 
*{{NDR|Nel 2015}}<br>'''Lorraine''': È incredibile che questa finestra ancora non funzioni.<br>'''Marlene''': Quando il tecnico del video panorama lo ha chiamato fifone, papà l'ha sbattuto fuori di casa e ora non troviamo nessun'altro che lo ripari.<br>'''Lorraine''': Guarda che roba! Il più grave problema di tuo padre Marlene è che perde il controllo quando qualcuno gli da del fifone. Quante volte lo abbiamo sentito George? "Mamma...<br>'''Lorraine e George''' {{NDR|in coro}}: ...non posso permettere che mi diano del fifone!"<br>'''George''': È vero, hai ragione!<br>'''Lorraine''': Trent'anni fa tuo padre, per dimostrare che non era un fifone, finì con l'essere coinvolto in un incidente automobilistico.<br>'''Marlene''': Quella volta della Rolls Royce?<br>[...]<br>'''Lorraine''': Quell'incidente ha provocato una serie di avvenimenti che hanno mandato in malora la vita di Marty. Senza quell'incidente, la vita di tuo padre sarebbe stata diversa. L'uomo della Rolls Royce non l'avrebbe denunciato, Marty non si sarebbe rotto la mano e non avrebbe rinunciato alla musica e non avrebbe passato questi anni a compatirsi. [...] Io credo che la vera ragione per cui tua madre l'ha sposato e perché le faceva pena.
 
*{{NDR|Nel 2015}}<br>'''Voce elettronica''': Bentornato a casa, Marty.<br>'''Marty adulto''': He he he, è arrivato papà! Proprio così, è a casa! Papà è a casa!<br>'''Voce elettronica''': Signore del maniero.<br>'''Marty adulto''': Salve, salve.<br>'''Voce elettronica''': Re del castello.<br>'''Marty adulto''': Salve...
 
*{{NDR|Nel 2015}} Oh, accidenti, mamma, tu sì che sai idratare la pizza! ('''Marty adulto''')
 
*'''Needles'''<ref>Cameo di [[Flea]]. Alla fine del terzo capitolo della saga Needles, nel 1985 modificato, sfida Marty a una corsa in auto.</ref>: Se quella faccenda funziona, risolverà tutti i tuoi problemi finanziari.<br>'''Marty adulto''': E se non funziona io potrei anche essere licenziato, è illegale Needles. Voglio dire .. e se Fujitsu stesse monitorizzando?<br>'''Needles''': Ma che dici? Fujitsu non lo verrà mai a sapere. Andiamo, metti la tua carta nella fessura e lascia fare a me, dai! A meno che tu non voglia che in giro pensino che tu sei un fifone.<br>'''Marty adulto''': Nessuno può chiamarmi fifone, Needles, nessuno!
 
*{{NDR|Nel 2015, la Jennifer ragazza e la Jennifer adulta si incontrano}} <br> '''Jennifer adulta''': Sono giovane! <br/> '''Jennifer ragazza''': Sono vecchia! <br> {{NDR|la Jennifer ragazza e la Jennifer adulta svengono}}
 
*{{NDR|Nel 2015}} I rischi sono troppo grandi, come dimostra questo incidente. E io mi stavo comportando in maniera responsabile! Pensa se la macchina del tempo finisse in mani sbagliate! Il mio unico dispiacere è di non poter visitare il mio periodo storico preferito, il vecchio West. Ma [[viaggio nel tempo|viaggiare nel tempo]] è troppo pericoloso. È meglio che mi dedichi a studiare l'altro grande mistero dell'universo... le donne! ('''Doc''')
 
*{{NDR|Nel 1985 alternativo, a Marty}} Continua a correre porco, e dì a quell'agenzia immobiliare di bianchi che io non vendo, non ci faremo spaventare! ('''Padre col la mazza da baseball''')
 
*{{NDR|Nel 1985 alternativo, a Marty}} Allora sei tu quel figlio di puttana che mi ruba i giornali! ('''M.R. Strickland''')
 
*{{NDR|Nel 1985 alternativo, sparando col fucile a dei delinquenti}} Mangiate un po' di piombo, fannulloni! ('''M.R. Strickland''')
 
*{{NDR|Nel 1985 alternativo, a Marty}} Ehi, guarda dove vai, stupido pedone ubriaco! ('''Red''', il barbone alcolizzato)
 
*{{NDR|Nel 1985 alternativo, Marty vede un video all'entrata del museo di Biff Tannen}}<br>'''Voce narrante''': Signore e signori, benvenuti al museo Biff Tannen, dedicato al cittadino numero uno di Hill Valley, la più grande leggenda americana vivente. Il solo ed unico Biff Tannen. Certo, tutti conoscete la leggenda, ma chi è l'uomo? Nel museo scoprirete come Biff Tannen sia diventato uno degli uomini più ricchi e potenti d'America. Apprenderete l'incredibile storia della famiglia Tannen, a cominciare dal suo bisnonno Buford "Cane Pazzo" Tannen, la pistola più veloce del west. Scoprirete che Biff ebbe umili natali e che il giorno del suo ventunesimo compleanno, in una sola notte, divenne milionario puntando alle corse. Parteciperete all'emozione di un favoloso susseguirsi di vincite che gli è valso il soprannome di "uomo più fortunato del mondo", e vedrete come ha messo a frutto le sue vincite, creando quel grande impero chiamato "Biffco". E apprenderete come nel 1979 Biff abbia ottenuto la legalizzazione del gioco d'azzardo, e come abbia trasformato il vecchio tribunale di Hill Valley in uno splendido hotel con casinò.<br>'''Biff''' {{NDR|nel filmato di repertorio}}: Voglio dirvi solo una cosa: Dio benedica l'America.<br>'''Voce narrante''': Conoscerete le donne che lo hanno amato mentre egli era alla ricerca del vero amore, e rivivrete il momento più felice della sua vita quando nel 1973 ha realizzato il suo sogno sposando la sua ex-compagna di scuola, Lorraine Baines McFly.<br>'''Reporter''' {{NDR|nel filmato di repertorio}}: Qualche dichiarazione per il pubblico, signor Tannen?<br>'''Biff''' {{NDR|nel filmato di repertorio}}: Be', non c'è due senza tre!<br>'''Marty''' {{NDR|disperato}}: No!
 
*{{NDR|Nel 1985 alternativo}}<br>'''Marty''': Mamma! Mamma, sei tu?<br>'''Lorraine''': Rilassati, Marty. Hai dormito quasi due ore.<br>'''Marty''': Ah... ho avuto un incubo terribile.<br>'''Lorraine''': Ora sei al sicuro. A casa al nostro buon vecchio ventisettesimo piano.<br>'''Marty''': Ventisettesimo piano? Ah... ah! Ah... Mamma! Mamma, non puoi essere tu.<br>'''Lorraine''': Be' sì, sono io, Marty. Tu stai bene?<br>'''Marty''': Sto bene, sto bene. È solo che tu sei... sei così... grossa.
 
*{{NDR|Nel 1985 alternativo}}<br>'''Lorraine''': Accidenti, Biff! Ora basta, me ne vado!<br>'''Biff''': Oh, e vattene! Ma pensa una cosa, Lorraine: chi pagherà i tuoi vestiti, eh? E i tuoi gioielli, e il tuo whisky? Chi pagherà l'intervento di chirurgia plastica<br>'''Lorraine''': Sei stato tu a volere che avessi queste... cose! E se vuoi riprendertele, puoi farlo.<br>'''Biff''': Senti, Lorraine, oltrepassa quella porta e non solo taglierò i viveri a te ma anche ai tuoi figli!<br>'''Lorraine''': Non lo farai!<br>'''Biff''': Ah, davvero? Per prima tua figlia Linda, annullerò tutte le sue carte di credito. Potrà sistemare i suoi debiti con la banca da sè. A quell'idiota di Dave farò revocare la libertà provvisoria. In quanto a Marty, be', forse ti piacerà avere tutti i tuoi figli in galera, proprio come tuo fratello Joey. Una bella famiglia felice dietro le sbarre.<br>'''Lorraine''': Va bene Biff, hai vinto tu. Resterò.
 
*In memoria dell'amorevole George Douglas McFly - nato il 1° aprile 1938 - morto il 15 marzo 1973. ('''[[Epitaffi dai film|Epitaffio]]''') {{NDR|nel 1985 alternativo}}
:''In loving memory - George Douglas McFly - born April 1st 1938 - died March 15th 1973.''
 
*{{NDR|Nel 1985 alternativo}}<br>'''Marty''': Io non capisco Doc, come... come può succedere tutto questo? È come se fossimo all'inferno!<br>'''Doc''': No, è Hill Valley, anche se non credo che l'inferno sarebbe peggiore!
 
*{{NDR|Nel 1985 alternativo}}<br>'''Doc''': Ovviamente il continuum temporale è stato interrotto creando questa nuova temporale sequenza di eventi risultanti in questa realtà alternativa.<br>'''Marty''': Che lingua è, Doc?<br>'''Doc''': Ah sì, sì, sì, sì, sì. Lascia che ti spieghi. Immagina... che questa linea rappresenti il tempo. Qui c'è il presente, 1985, il futuro, e il passato. Prima di questo punto nel tempo, da qualche parte nel passato, la linea del tempo è stata deviata in questa tangente creando 1985 alternativo. Alternativo per te, per me, e Einstein. Ma realtà per chiunque altro. Riconosci questo? È il sacchetto in cui stava il libro sullo sport. Lo so perché dentro c'era ancora la ricevuta. Li ho trovati nella macchina del tempo, assieme a questo.<br>'''Marty''': È un pezzo del bastone di Biff, cioè del vecchio Biff, del futuro.<br>'''Doc''': Esatto! Era nella macchina del tempo perché Biff era nella macchina del tempo, con l'almanacco sportivo!<br>'''Marty''': Oh, merda!<br>'''Doc''': Vedi, mentre eravamo nel futuro, Biff ha preso il libro sportivo, ha rubato la macchina del tempo, è tornato indietro nel tempo e ha dato il libro a se stesso in un qualche punto del passato. Guarda! Ah! Qui dice... ecco qui... che Biff ha guadagnato il suo primo milione scommettendo in una corsa di cavalli nel 1958. Non è stato semplicemente fortunato, sapeva, perché aveva tutti i risultati delle corse nell'almanacco sportivo. E così che ha realizzato la sua fortuna! Guarda la sua tasca con la lente di ingrandimento.<br>'''Marty''': L'almanacco! Quel figlio di puttana ha rubato la mia idea! Deve aver sentito quando io... è colpa mia! L'intera faccenda è colpa mia, se non avessi preso quel maledetto libro, non sarebbe successo mai!<br>'''Doc''': Ehm, è tutto nel passato.<br>'''Marty''': Cioè nel futuro.<br>'''Doc''': Comunque, questo dimostra rigorosamente come il viaggiare nel tempo può essere usato scorrettamente e perché la macchina del tempo deve essere distrutta, dopo che avremo sistemato questa faccenda.<br>'''Marty''': Perciò torneremo nel futuro e... e impediremo a Biff di rubare la macchina del tempo.<br>'''Doc''': Non possiamo, perché... se andiamo nel futuro da questo punto del tempo, sarebbe nel futuro di questa realtà! Nella quale Biff è corrotto, potente e sposato con tua madre, e dove tutto questo è successo a me! No, la nostra unica possibilità di riparare il presente è nel passato, nel punto dove la linea del tempo ha deviato su questa tangente, per poter rimettere l'universo come lo ricordiamo e tornare alla nostra realtà, dobbiamo scoprire la data esatta e le precise circostanze di quando, come e dove il giovane Biff è riuscito a mettere le sue mani sopra quell'almanacco.<br>'''Marty''': Glielo chiederò.
 
*Panciotto antiproiettile! Eh, che forza! È proprio una forza! Quel tipo è grandioso! ('''Biff''') {{NDR|nel 1985 alternativo, mentre guarda [[Clint Eastwood]] nel film ''[[Per un pugno di dollari]]''}}
 
*{{NDR|Nel 1985 alternativo}}<br>'''Biff''': Attacca a parlare, che altro sai di quel libro?<br>'''Marty''': Prima di tutto tu mi dici come l'hai avuto. Come, dove e quando.<br>'''Biff''': Eh! Va bene, siediti. Siediti! Il 12 novembre del '55, ecco quando.<br>'''Marty''': 12 novembre '55? Quello era il giorno in cui ero tornato... quello era il giorno della famosa tempesta di lampi di Hill Valley.<br>'''Biff''': Vedo che conosci la storia, molto bene. Non dimenticherò mai quel sabato. Avevo appena fatto riparare la macchina perché avevo cappottato durante una gara di velocità.<br>'''Marty''': Io credevo avessi tamponato un camion pieno di letame.<br>'''Biff''': Questo come lo sai?<br>'''Marty''': Mio... È stato mio padre a dirmelo.<br>'''Biff''': Tuo padre?<br>'''Marty''': Prima di morire.<br>'''Biff''': Ah sì, certo. Allora, ero lì che mi facevo gli affari miei, quando ecco che arriva quello strano vecchio con un bastone. Dice di essere un mio lontano parente. Io non ci vedo nessuna somiglianza. E dice: "Ti piacerebbe diventare ricco?". Io dico: "Certo." Allora mi dà questo libro. Dice che questo libro mi darà il risultato di ogni avvenimento sportivo fino alla fine del secolo. Devo solo scommettere sul vincitore e non perderò mai. Dico: "Dov'è la fregatura?". Dice: "Nessuna fregatura, devi solo mantenere il segreto". Detto questo, scompare. Non l'ho mai più visto. Ah, mi ha detto anche un'altra cosa. Un giorno uno scienziato pazzo o un ragazzo sarebbero potuti venire a chiedere del libro. E che se fosse avvenuto... Eh, eh! Buffo, non avevo mai pensato a te.<br>'''Marty''': Ah, Biff, stai dimenticando una cosa. Che diavolo è quello?<br>'''Biff''': Sei morto, piccolo figlio di puttana!
 
*{{NDR|Nel 1985 alternativo}}<br>'''Doc''': Ovviamente il continuum temporale è stato interrotto creando questa nuova temporale sequenza di eventi, risultante in questa realtà alternativa. <br/> '''Marty''': Che lingua è, Doc?<br/> '''Doc''': Ah, sì sì sì sì, lascia che ti spieghi. Immagina... Eh... Che questa linea rappresenti il tempo: qui c'è il presente — 1985 — il futuro e il passato. Prima di questo punto nel tempo da qualche parte nel passato la linea del tempo è stata deviata in questa tangente, creando il 1985 alternativo. Alternativo per me, per te e per Einstein, ma realtà per chiunque altro. Riconosci questo? {{NDR|gli mostra un sacchetto argentato}} È il sacchetto dove stava il libro sullo sport, lo so perché dentro c'era ancora la ricevuta, l'ho trovato nella macchina del tempo... assieme a questo. <br/> '''Marty''': È un pezzo del bastone di Biff... cioè, del vecchio Biff del futuro. <br/> '''Doc''': Esatto, era nella macchina del tempo perché Biff era nella macchina del tempo, con l'almanacco sportivo! <br/> '''Marty''': Oh merda!<br/>
 
*{{NDR|Nel 1985 alternativo}}<br>'''Marty''': Ecco, 12 novembre del '55! <br/> '''Doc''': È incredibile che il vecchio Biff abbia scelto quella particolare data! Potrebbe voler dire che in quel punto nel tempo è insita una qualche importanza cosmica, come se fosse il punto di congiunzione temporale per l'intero continuum spazio-tempo! Ma potrebbe anche essere un'incredibile coincidenza! <br/> '''Doc''': Accidenti, devo decidermi ad aggiustare quest'affare! <br/> '''Doc''': Allora, circuiti temporali accesi! <br/> '''Marty''': Circuiti temporali accesi? Doc, non torneremo indietro adesso? <br/> '''Doc''': Si! <br/> '''Marty''': E che ne sarà di Jennifer, e di Einstein? Non possiamo lasciarli qui! <br/> '''Doc''': Sta tranquillo Marty, se la missione avrà successo questo 1985 alternativo tornerà ad essere il vero 1985, trasformandosi istantaneamente intorno a Jennifer e Einstein! Jennifer e Einstein staranno bene e non ricorderanno assolutamente niente di questo orribile posto! <br/> '''Marty''': Doc, e se non riuscissimo? <br/> '''Doc''': ...Ci dobbiamo riuscire!
 
*{{NDR|Nel 1955}}<br>'''Doc''': Io cercherò di riparare il corto circuito del circuito temporale. Così non rischieremo più che qualcuno rubi la macchina del tempo, e non rischierò di incappare incidentalmente nel mio altro me stesso.<br>'''Marty''': L'altro te stesso?<br>'''Doc''': Sì! Ora ci sono due me qui, e ci sono anche due te. L'altro me è il dottor Emmett Brown del 1955, il giovane me che aiuta l'altro te a tornare nel 1985.
 
*{{NDR|Nel 1955}}<br>'''Bambini''' {{NDR|in coro}}: Signore, ci dà la nostra palla! Ci dà la nostra palla?<br>'''Biff''': Quale palla<br>'''Bambini''' {{NDR|in coro}}: Dacci la palla!<br>'''Biff''': Di quale palla parlate?<br>'''Bambini''' {{NDR|in coro}}: Quella che ha in mano! Daccela!<br>'''Biff''': Quale palla?<br>'''Bambini''' {{NDR|in coro}}: Daccela!<br>'''Biff''': È questa la vostra palla?
<br>'''Bambini''' {{NDR|in coro}}: Sì, è quella!<br>'''Biff''': La rivolete?<br>'''Bambini''' {{NDR|in coro}}: Sì!<br>'''Biff''' {{NDR|la lancia sul tetto di una casa}}: Andate a prendervela!
 
*{{NDR|Nel 1955}}<br>'''Doc del 1985''': Presumo che lei stia conducendo un qualche esperimento metereologico.<br>'''Doc del 1955''': Proprio così. Lei come fa a saperlo?<br>'''Doc del 1985''': Oh, si dà il caso che ho un pò di esperienza in questo campo.<br>'''Doc del 1955''': Sì! Spero di vedere qualche fulmine stanotte anche se le previsioni non annunciano che pioggia. <br>'''Doc del 1985''': Ah, ce ne sarà parecchia. Vento, tuoni, fulmini. Vedrà che sarà un bel temporale coi fiocchi.<br>'''Doc del 1955''': Be', grazie. È stato un piacere parlarle. Chissà che non ci si incontri una volta o l'altra nel futuro.<br>'''Doc del 1985''' {{NDR|sussurrando tra sé e sé}}: O nel passato.
 
*{{NDR|Nel 1955, Lorraine e Marty sono in auto fuori dalla scuola. Marty del secondo viaggio nel 1955 passa al lato della loro auto}}<br>'''Lorraine''': Sai quando avrò dei bambini gli lascerò fare tutto quello che vogliono. Proprio tutto.<br>'''Marty del primo viaggio nel 1955''': Mi piacerebbe averlo per iscritto...<br>'''Marty del secondo viaggio nel 1955''' {{NDR|sussurrando tra sé e sé}}: Sì, anche a me...
 
*{{NDR|Nel 1955, riuscendo finalmente a mettere le mani sull'almanacco}} Sì! {{NDR|si accorge che la sovracopertina dell'almanacco copre una rivista di donne nude}} ...No! ''Oh Là Là''?! ''Oh Là Là''?! ''Oh Là Là''?! ('''Marty''')
 
*{{NDR|Nel 1955}}<br>'''Marty''' {{NDR|rivolto a Doc tramite walkie-talkie}}: Senti, {{NDR|gli amici di Biff nel 1955}} mi hanno seguito fino alla palestra e vogliono prendere... me!<br /> '''Doc''': Allora vattene da lì!<br /> '''Marty''': No, non me, l'altro me! Quello che è sul palcoscenico a suonare ''Johnny B. Goode''.<br /> '''Doc''': Grande Giove! Il tuo altro io mancherà il fulmine alla torre dell'orologio, tu non tornerai nel futuro e ci ritroveremo in un paradosso!<br /> '''Marty''': Un paradosso?! Intendi una di quelle cose che distruggono l'universo?<br /> '''Doc''': Precisamente, Marty!
 
*{{NDR|Nel 1955}}<br>'''Biff''': Ehi pidocchio! Credevi che non t'avrei riconosciuto vestito così? Forza vediamocela, tu e io, ora, subito. <br>'''Marty''': No, grazie. {{NDR|fa per andarsene}}<br>'''Biff''': Ma che fai? Dove stai andando? Sei un fifone? Sì, è così, vero! Non sei che un piccolo fifone!<br>'''Marty''' {{NDR|girandosi lentamente}}: Nessuno... può chiamarmi... fifo... {{NDR|il Marty del primo viaggio nel 1955 che ha appena finito il concerto esce sbattendo la porta in faccia a Marty del secondo viaggio}}<br>'''Biff''' {{NDR|scioccato per aver visto due Marty}}: Ma che diavolo?! {{NDR|vede che ha l'almanacco nella giacca}} Rubi la mia roba? {{NDR|gli da un calcio}} E questo è per la mia macchina! {{NDR|gli da un altro calcio}}
 
[[File:Biffs 46 Ford.jpg|thumb|«Letame! Maledetto letame!» (Biff Tannen, 1955). La Ford Super De Luxe decappottabile di Biff, che ripetutamente va contro camion di letame a causa di Marty in questo e nel primo capitolo della saga.]]
 
*{{NDR|Nel 1955, sputando letame dopo che Marty l'ha fatto finire con la Ford contro un camion di letame<ref>La Ford Super De Luxe decappottabile di Biff, che ripetutamente va contro camion di letame a causa di Marty in questo e nel primo capitolo della saga. Nel terzo capitolo invece, Marty fa cadere Buford "Cane Pazzo" Tannen in un carretto di letame stendendolo con un pugno.</ref>}} Letame! [[Maledizioni dai film|Maledetto]] letame! ('''Biff''')
 
*{{NDR|Nel 1955}}<br>'''Uomo della Western Union''': Signor McFly! <br>'''Marty''': Eh?<br>'''Uomo della Western Union''': Lei si chiama Marty McFly?<br>'''Marty''': Sì?<br>'''Uomo della Western Union''': Ho qui qualcosa per lei. Un plico.<br>'''Marty''': Quella roba è per me? È impossibile! Ma lei chi diavolo è?!<br>'''Uomo della Western Union''': Western Union. Vede io e i miei colleghi giù in ufficio speravamo che lei potesse fare un po' di luce su questa faccenda. Sa, questo plico è in nostro possesso da ormai... settant'anni! Ci è stato dato con precise istruzioni: doveva essere consegnato ad un giovanotto rispondente alla sua descrizione e rispondente al nome di Marty, esattamente in questo punto e in questo momento, il 12 novembre 1955. Abbiamo scommesso se questo Marty sarebbe stato qui e ho perso io!<br>'''Marty''': Ha detto "70 anni"?<br>'''Uomo della Western Union''': 70 anni più 2 mesi e 12 giorni. Firmi qui per favore. Prego.<br>'''Marty''': La manda Doc! {{NDR|leggendo}} "Caro Marty, se i miei calcoli sono giusti riceverai questa lettera subito dopo aver visto il fulmine colpire la DeLorean. Per prima cosa sta' tranquillo, sono vivo e sto bene. Ho vissuto serenamente questi ultimi otto mesi del 1885. Il fulmine che..." 885! {{NDR|leggendo in fondo alla lettera}} Settembre 1885!<br>'''Uomo della Western Union''': Aspetta, aspetta ragazzo! Aspetta un minuto. Ma cos'è questa faccenda?<br>'''Marty''': È vivo! Doc è vivo! È nel vecchio West ma è vivo!<br>'''Uomo della Western Union''': Sì, ma ragazzo stai bene? Ti occorre aiuto?<br>'''Marty''': C'è solo un uomo che può aiutarmi!
 
==[[Explicit]]==
{{explicit film}}
 
{{NDR|Nel 1955, Doc del 1955 ha appena concluso la missione di mandare il primo Marty nel 1985, ma improvvisamente arriva il Marty del secondo viaggio del 1955}}<br>'''Doc''' {{NDR|euforico}}: Ha funzionato!<br>'''Marty''': Doc! Doc! Doc! Doc! Doc! Doc!<br> '''Doc''': Eh? {{NDR|Doc si gira verso Marty e lancia un urlo}}<br>'''Marty''' {{NDR|prendendo Doc per il bavero della giacca}}: Ok rilassati, Doc, sono io, Marty. <br> '''Doc''': No, non può essere, io ti ho rimandato nel futuro!<br>'''Marty''': Lo so, mi hai rimandato indietro nel futuro, ma sono tornato... sono tornato dal futuro!<br> '''Doc''': Grande Giove!<br>{{NDR|Doc sviene}}<br>'''Marty''': Doc! Doc! Doc! Doc! [...]<ref>La scena viene riproposta, leggermente modificata, come incipit del [[Ritorno al futuro - Parte III|terzo capitolo]] della saga.</ref>
 
==Citazioni su ''Ritorno al futuro - Parte II''==
*— C'è qualcosa che non mi torna. Nel 2015 Biff ruba l'almanacco sportivo e porta la macchina del tempo al 1955 per darlo al giovane se stesso, ma nel momento in cui lo fa cambia il futuro. Quindi il 2015 in cui torna sarebbe un diverso 2015, non quello in cui erano Marty e Doc.<br>— È la stessa polemica di ''[[Un tuffo nel passato]]''. Se il vecchio Biff tornasse nel 2015 dopo aver dato l'almanacco al giovane Biff, potrebbe tornare al 2015 dove ci sono Marty e Doc: questo perché solo dopo il suo ventunesimo compleanno il Biff del 1955 ha piazzato la prima scommessa.<br>[...]<br>— Quindi solo dopo il suo ventunesimo compleanno avrebbe potuto piazzare la prima scommessa e fare i milioni. È qui che ha alterato laal linea del tempo.<br>— Sì, ma non avrebbe potuto piazzarla!<br>— Cosa?<br>— Diversamente da ''[[Un tuffo nel passato]]'' non potrebbe essere più semplice. Quando Biff prende l'almanacco nel 1955, il futuro alternativo che crea non è quello in cui Marty e Doc Brown usano la macchina del tempo per andare nel 2015, pertanto nella nuova linea del tempo Marty e Doc non hanno portato la macchina nel...<br>[...]<br>— Diciamo così. Marty e Doc non avrebbero potuto portare la macchina del tempo al 2015. Questo vuol dire che il Biff del 2015 non avrebbe potuto portare l'almanacco al Biff del 1955, perciò la linea del tempo in cui il Biff del 1955 prende l'almanacco è anche quella in cui il Biff del 1955 ''non'' prende l'almanacco. E non solo non lo prende, ma non ha, non aveva, non avrebbe potuto prenderlo!<br>— Ha ragione. E poi che razza di nome è Biff?! Sembra il suono di quando apri un barattolo di Pillsbury Doughdough! (''[[The Big Bang Theory (ottava stagione)|The Big Bang Theory]]'')
 
*Non ho molto apprezzato il film e non ero neanche contento della mia performance, ma sai come'è, in pratica è spazzatura da qualche milione di dollari. ([[Flea]])
 
===Frasi promozionali===
*Tornare indietro era solo l'inizio.
:''Getting back was only the beginning.''<ref>Dalla copertina della VHS in inglese. {{Cfr}} [http://www.imdb.com/media/rm3356334336/tt0096874?ref_=ttmd_md_nxt ''Pictures & Photos from Ritorno al futuro - Parte II (1989)''], ''IMDb.com''</ref>
 
*Sincronizzate gli orologi. Il futuro sta tornando...
:''Synchronize your watches. The future's coming back...''<ref>Dalla locandina in inglese. {{Cfr}} [http://www.mymovies.it/film/1989/ritornoalfuturoparte2/poster/2/ ''Poster 2 - Ritorno al futuro parte II''], ''MYmovies.it''</ref>
 
*Strade? Dove stiamo andando non c'è bisogno di strade!
:''Roads? Where we're going, we don't need roads!''<ref>Dalla locandina in inglese. {{Cfr}} [http://www.mymovies.it/film/1989/ritornoalfuturoparte2/poster/4/ ''Poster 4 - Ritorno al futuro parte II''], ''MYmovies.it''</ref>
==Note==
<references />
 
==Voci correlate==
*[[DeLorean DMC-12]]
 
==Altri progetti==