Xavier Forneret: differenze tra le versioni

Contenuto cancellato Contenuto aggiunto
mNessun oggetto della modifica
Inserisco una citazione, wikilink.
Riga 4:
===Citato in ''Le petit philosophe de poche, Textes réunis par Gabriel Pommerand''===
*Quando all'indomani di molti [[danza|balli]], tutti i danzatori sono spariti, resta nei saloni più di quello che ci si era messo: aria.
:''Lorsque le lendemain de bien de bals, tous les danseurs ont disparu, il reste dans les salons plus qu'on y avait mis: de l'air.'' (da ''Sans titre'',; p. 17)
*L'uomo ha nel corpo un abito d'arlecchino: la sua [[anima]].
:'' L'homme a dans le corps un habit d’arlequin: son âme.'' (da ''Sans titre. Février''; p. 20)
Riga 12:
:''Il n'y a qu'une seule chose au monde qui puisse véritablement bien dormir — c'est un cadavre. Il y en aurait deux si l'honnête homme existait.'' (da ''Sans Titre''; p. 130)
*La [[Chiesa cattolica|Chiesa]] è davvero molto caritatevole; concede indulgenze di cui ha tanto bisogno.
:''L'Église est vraiment bien charitable; elle donne des indulgences, dont elle a tant besoin.'' (da ''Brousailles de la pensée de la famille de sans titre''.; p. 139)
*La [[follia]] è la morte con vene calde.
:''La folie, c'est la mort avec des veines chaudes.'' (da ''Sans titre''; p. 178)
Riga 19:
*L'[[uomo]] non è che un cumulo di smorfie.
:''L'homme n'est qu'un amas de grimaces.'' (da ''Sans Titre''; p. 207)
*Un onestuomo è spesso un briccone agghindato.
:''Un honnête homme est souvent un fripon endimanché.'' (da ''Brousailles de la pensée de la famille de sans titre''; p. 139)
*La [[morte]] insegna a vivere agli incorreggibili.
:''La mort apprende à vivre aux gens incorrigibles''. (da ''Sans Titre. Brousailles de la pensée de la famille de sans titre''; p. 284)