I Simpson (undicesima stagione): differenze tra le versioni

Contenuto cancellato Contenuto aggiunto
Riga 249:
*'''Ned''': Sono interessante quanto una zucchina lessa...<br>'''Marge''': Puoi dirlo forte, Ned! Ed hai tantissime altre qualità!
 
*{{NDR|[[Preghiere dalle serie televisive|Pregando]]}} Signore, non ho mai dubitato di te, ma mi sto chiedendo se la tua decisione di prenderti Maude non sia stata... come dire... un errore. A meno che questo non faccia parte del piano divino... Oh, potresti darmi un minimo segno? {{NDR|non succede nulla}} Uno qualunque! {{NDR|non succede nulla}} Oh, dopo tutto il cioccolato che ho comprato a favore della chiesa! Che, a proposito, era stantio e aveva sopra quella patina bianca! Ah, adesso basta! {{NDR|volta la cornice con la foto di Dio}} ('''Ned''')
 
*Chitarre elettriche in chiesa! Santo Cielo, gli atei devono aver soggiogato il reverendo! ('''Ned''')
 
*''Nella stanza di un motel a Delocroix | stavo bevendo come uno studente a Dartmouth | pensando alle strade sbagliate che ho preso. | Mi sono svegliata sul pavimento verde vomito | e ho aperto un cassetto | in cerca di una bottiglia, invece ho trovato un libro.'' [...] ''Un libro su un uomo, | un libro su colui che vive lassù. | Un libro su un Uomo | che guida un furgone pieno di dolce, dolce amore. | Ora se credi che a Lui, non importa nulla | o che non ci sia | non è troppo tardi per capire che ti sei sbagliato. | Perciò quando la tua anima si smarrisce | lascia che Dio sia la tua assistenza stradale. | Egli ti rimorchierà fino alla salvezza e ti revisionerà il cuore.''<ref>Traduzione dai sottotitoli televisivi.</ref> ('''Rachel Jordan''') {{NDR|[[canzoni dalle serie televisive|canzone]]}}
:''In a motel room in Delacroix | I was drinking like a Dartmouth boy | and thinking 'bout the wrong turns that I took. | Well, I woke up on the puke-green | floor And opened up a dresser drawer | lookin' for a bottle but instead, | I found a book She's talking about the Bible.'' [...] ''A book about a man, | a book about the dude who lives above. | A book about a man | who drives a pickup full of sweet, sweet love. | Now if you think he doesn't care | or maybe that he isn't there | it's not too late to see how wrong you are. | So when your soul has gone astray | just let God be your triple A. | He'll tow you to salvation | and he'll overhaul your heart.''
 
*''È un episodio su Ned, | su di lui che perde la sua dolce moglie. | È atterrata sulla testa, | ma ora è tempo di andare avanti con la vita.'' ('''Rachel Jordan''') {{NDR|[[canzoni dalle serie televisive|canzone]]}}
:''It's a show about Ned, | about him losin' his sweet wife. | She landed on her head, | but now it's time to get on with his life.'' ('''Rachel Jordan''')
 
==Episodio 15, ''Missionario impossibile''==