Differenze tra le versioni di "L'uomo bicentenario"

*'''Grace''': {{NDR|Riferendosi alla cena}} Per me è una porcheria.<br>'''Andrew''': {{NDR|Perplesso}} Porcheria? I porci... non hanno le ali. È pollo!
*{{NDR|Richard spiega ad Andrew il concepimento}}<br> '''Richard''': E…nove mesi dopo nasce un bambino. E questi, Andrew, sono i cosiddetti…fatti della vita.<br>'''Andrew''': Gli uomini fanno realmente queste cose, signore?<br>'''Richard''': Eh, sì…<br>'''Andrew''': E le persone sposate…? Uno immagina che lo considerino come una sorta di impegno, o come un obbligo…<br>'''Richard''': Sì, ma vedi...{{NDR|si schiarisce la voce}} non…non è esattamente un…<br>'''Andrew''': …è un sollievo<br>'''Richard''': Un obbligo, Andrew. È anche il modo naturale preferibile per concepire i figli…<br>'''Andrew''': Signore…di tutti questi milioni di spermatozoi soltanto uno ce la fa?<br>'''Richard''': Proprio così.<br>'''Andrew''': Che cosa succede agli altri?<br>'''Richard''': Beh…gli altri muoiono.<br>'''Andrew''': No…muoiono…Uno sta male per loro…<br>'''Richard''': Sì, in effetti…ma, è opinione comune che sia una cosa piacevole.<br>'''Andrew''': Per entrambe le parti?<br>'''Richard''':In un mondo ideale sì. Quindi le persone lo fanno abbastanza spesso.<br>'''Andrew''': Quanto spesso, signore? <br>'''Richard''':Più spesso che possono, in effetti.<br>'''Andrew''': Ah…<br>'''Richard''': …Almeno all’inizio.<br>'''Andrew''': Signore…Uno può parlare francamente con lei?<br>'''Richard''': Come sempre, Andrew.<br>'''Andrew''': Vede, è che tutto questo processo…sembra così…pasticciato.<br>'''Richard''': Direi che è…una giusta osservazione.<br>'''Andrew''': …muoiono.
*'''Richard''': Si chiama [[umorismo]].<br>'''Andrew''': Umorismo?<br>'''Richard''': …sì, la gente racconta delle barzellette per far ridere gli altri.<br>'''Andrew''': E questo ridere è piacevole, signore?<br>'''Richard''': Sì.<br>'''Andrew''': Potrebbe…insegnare a Uno a dire una [[Barzellette nei film|barzelletta]]?<br>'''Richard''': …Ah, vediamo, ehm… Due ubriachi entrano in un bar…<br>'''Andrew''': Ma…non dovrebbero uscire, da un bar? In genere, si entra nei bar per bere e si esce ubriachi.<br>'''Richard''': Ah, proviamo qualcosa di più semplice, ehm…Toc toc!<br>'''Andrew''': Toc toc?<br>'''Richard''': No…Toc...Toc toc, c’è qualcuno alla porta…<br>'''Andrew''': Uno deve andare ad aprire…?<br>'''Richard''': No no no no, devi dire…”Chi è”, Andrew.<br>'''Andrew''': Chi è, Andrew?<br>'''Richard''': No, soltanto “Chi è?”<br>'''Andrew''': Uno non lo sa, signore.<br>'''Richard''': …partiamo da qualcosa di più semplice… Uhmm…”Perché il pollo attraversa la strada?”<br>'''Andrew''': Uno no lo sa, signore. È possibile che un predatore lo rincorra, o è possibile che ci sia una gallina dall’altra parte della strada se è un pollo maschio, o è possibile che voglia procurarsi del cibo, o a seconda della stagione, che voglia migrare…Uno spera che non ci sia traffico!<br>'''Richard''': “Per andare dall’altra parte.”<br>'''Andrew''': Per andare dall’altra parte…Ooh! …e perché questo fa ridere…?
*'''Andrew''': Uno può, signore…? Adesso è un buon momento?<br>'''Rachel''': …cosa…? Un buon momento per cosa?<br>'''Andrew''': Ieri sera il signore mi ha insegnato…?<br>'''Richard''': No no no…non dare la colpa a me…dì pure…<br>'''Andrew''': Grazie, signore… Due cannibali mangiano un clown: uno si volta e dice: “Non ha un sapore buffo?” Come ringrazia un fazzoletto spagnolo? “Muco gracias!” Perché i cinesi si divertono tanto? Hanno tanto riso! Perché ai ciechi non piace il paracadutismo? Gli si spaventano i cani! Un pazzo va sull’autostrada; la moglie lo chiama al cellulare e gli dice: “Tesoro, mi hanno detto che c’è uno che va contromano!” {{NDR|Rachel, e poi le figlie, ridono}} E lui: “Uno? Centomila!” Che cos’è silenzioso e puzza di vermi? Le scorregge degli uccelli! Dev’essere stato un ingegnere a disegnare il corpo umano…chi altri avrebbe messo un impianto di eliminazione scorie vicino alla zona divertimenti? Una donna va dal medico: “Le spiace se le addormento il seno?” “Assolutamente no! ninnananna ninnananna…” [Richard e le figlie ridono] …Uno ce l’ha fatta, signore.<br>'''Richard''': Andrew, sei stato…sei stato bravo, ma forse dobbiamo parlare di adeguatezza e di… tempismo.<br>
'''Andrew''': Sono le dieci e un quarto, signore. {{NDR|Tutti ridono}}
*'''Portia''': Ti dispiacerebbe dirmi cosa vuoi esattamente? <br>'''Andrew''': Una famiglia. Il mio cognome è Martin e mi chiamo così perché il tuo bisnonno e la tua bisnonna mi consideravano un membro della tua famiglia... Ora il signore è morto. Piccola Miss è invecchiata. A te non piaccio ma almeno parli con me se busso alla tua porta abbastanza a lungo. <br>'''Portia''': È una barzelletta? <br>'''Andrew''': No. Vuoi sentire una barzelletta? Un buddista chiede a un venditore di panini "Fammi una cosa sola con il tutto". <br>'''Portia''': {{NDR|ride}} Andrew, tu hai degli amici per caso? <br>'''Andrew''': No, solo Woofy... {{NDR|indica il cane}} che è molto dolce ma non molto impegnativo a livello conversativo. Questo è il massimo delle sue capacità. <br>'''Portia''': Vuoi qualcuno che ti ascolti? <br>'''Andrew''': Con cui parlare. <br>'''Portia''': Anche se tu non piaci a quella persona? <br>'''Andrew''': Non si può avere tutto... dico bene? O si può avere tutto? Per alcuni è così, il che mi lascia un po' perplesso in questo senso... <br>'''Portia''': Siediti, parliamo...
Utente anonimo