The Big Bang Theory (prima stagione): differenze tra le versioni
Contenuto cancellato Contenuto aggiunto
m +wikilink |
aggiunto wikilink, ortografia, punteggiatura |
||
Riga 5:
==[[Incipit]]==
{{Incipit serie televisive}}
*'''Sheldon''': Così se un fotone verrà mandato per un piano con due fessure mentre lo osserviamo, non passerà per nessuna delle due, non osservandolo passerà. Ma se lo seguiremo a partire dal piano prima che colpisca il bersaglio, scommetti che fra le due fessure non passerà? <br> '''Leonard''': D'accordo. Qual è il punto?
==Episodio 1, ''Pilota''==
*'''Leonard''': La vicina che c'era prima, l'hanno rottamata?<br/>'''Sheldon''': Se accettano trans di cento chili con la cellulite sulle guance...
* '''Leonard''': Scusa il disturbo. Siamo i tuoi dirimpettai.<br/>'''Penny''': Oh, che carini!<br/>'''Leonard''': Non viviamo insieme, cioè... viviamo insieme, ma in camere eterosessualmente separate.
* '''Leonard''': La nostra doccia va alla grande!<br/>'''Penny''': Sarebbe tanto sconveniente se la usassi?<br/>'''Sheldon''': Sì.<br/>'''Leonard''': No!<br/>'''Sheldon''': No?<br/>'''Leonard''': No!<br/>'''Sheldon''': No...
Riga 16:
==Episodio 2, ''L'ipotesi del cervellone''==
*{{NDR|Discutendo su come portare un grosso scatolone al quarto piano, con l'ascensore fuori servizio}}<br/>'''Leonard''': Allora lo portiamo su noi.<br/>'''Sheldon''': Ti è cascata una cometa in testa?<br/>'''Leonard''': Perché no?<br/>'''Sheldon''': Be', non abbiamo un carrello, o un argano, o alcuna misurabile forza sollevatrice.<br/>'''Leonard''': Non abbiamo bisogno della forza, siamo fisici. Siamo i discendenti intellettuali di [[Archimede]]. Dammi un fulcro e una leva e posso sollevare il [[mondo]]. È solo una questione di...<br/> {{NDR|Lo scatolone sta cadendo su di lui}}<br/>'''Leonard''': Non lo tengo! Non lo tengo!<br/> {{NDR|Dopo aver portato lo scatolone al quarto piano}}<br/>'''Sheldon''': Capirai di certo che questo sforzo non aumenterà sicuramente le possibilità di avere un rapporto sessuale con questa donna.<br/>'''Leonard''': Gli uomini fanno favori alle donne senza aspettarsi sesso.<br/>'''Sheldon''': Quelli sono gli uomini che hanno appena fatto sesso.
*'''Sheldon''': Per [[Albert Einstein|Einstein]]!
*Non riuscivo a dormire sapendo che fuori dalla mia stanza c'era il nostro soggiorno, al di fuori del quale c'era il nostro pianerottolo e al di là di una porta c'era... questo! ('''Sheldon''')
*'''Leonard''': Ti rendi conto che se Penny si sveglia non c'è nessuna spiegazione ragionevole del perché siamo qui?<br/>'''Sheldon''': Ti ho appena dato una spiegazione ragionevole.<br/>'''Leonard''': No, mi hai dato una spiegazione. La ragionevolezza sarà determinata da una giuria di tuoi pari!<br/>'''Sheldon''': Non essere ridicolo. Io non ho pari.
*'''Sheldon''': Vuoi un po' di cereali? Mi sento così in forma oggi che prenderò quelli a basso contenuto di fibre... buongiorno, sgonfiotti al miele!<br/>'''Penny''' {{NDR|urlando dal suo appartamento}}: Figli di puttana!<br/>'''Leonard''': Penny è sveglia!<br/>'''Penny''' {{NDR|urlando dal suo appartamento}}: Brutti cervelloni bastardi che non siete altro!<br/>'''Leonard''': Come sa che eravamo noi?<br/>'''Sheldon''': Ho lasciato uno schemino di suggerimenti organizzativi per il suo armadio.<br/>'''Leonard''': La vedo molto brutta.<br/>'''Sheldon''': Addio, sgonfiotti al miele
*Questa non è una casa qualunque, questo è un travolgente vortice di entropia! ('''Sheldon''')
*'''Howard''': Vuoi dire che tu, Rajesh Koothrappali, hai parlato con Penny?<br/>'''Raj''': Io non ho parlato, sono stato parlato!
Riga 26:
*'''Raj''': Che cos'hai?<br>'''Leonard''': No...sto bene, Penny sta bene e il tizio che sta baciando sta ancora meglio.<br/>'''Howard''': Ma che tipo di bacio? Casto, labbra, guance, lingua?<br/>'''Leonard''': Ma che diavolo ti frulla?!<br/>'''Howard''': Sono un uomo romantico!
*'''Leonard''': Voglio essere più realista e uscire con qualcuno alla mia portata.<br/>'''Raj''': Tipo chi?<br/>'''Leonard''': Non lo so...Olivia Gaiger?<br/>'''Sheldon''': La dietologa della mensa che ha l'occhio pigro ed è sbilenca a un'anca?<br/>'''Leonard''': Sì.<br/>'''Sheldon''': Non avrai nessuna chance con lei!
*'''Leonard''': Leslie, vorrei proporti un esperimento.<br>[...]<br>Comunque io pensavo più che altro a un'indagine
*'''Howard''': Sheldon, se tu fossi un [[robot]] e io lo sapessi e tu no, vorresti che te lo dicessi?<br>'''Sheldon''': Be', dipende. Nel caso dovessi scoprire di essere un robot sarei in grado di gestirlo?<br>'''Howard''': Forse. Anche se la storia della [[fantascienza]] non è dalla tua parte.<br>'''Sheldon''': D'accordo. Ti pongo una domanda: qualora scoprissi di essere un robot sarei comunque vincolato dalle [[Isaac Asimov#Le Tre Leggi della Robotica|tre leggi di Asimov sulla robotica]]?<br>'''Raj''': Potresti dipendere da loro anche adesso...<br>'''Howard''': Hai mai ferito un essere umano o, attraverso l'inerzia, permesso che un essere umano venisse ferito?<br>'''Sheldon''': Sicuramente no.<br>'''Howard''': Hai recato danno a te stesso o permesso che te ne arrecassero, tranne il caso in cui un essere umano era in pericolo?<br>'''Sheldon''': Mi pare di no.<br>'''Howard''': Mi puzza di robot!
*'''Howard''': Be', com'è andata con Leslie?<br>'''Leonard''': Ci siamo baciati, ma la Terra non si è mossa. Insomma, non più dei 616 chilometri che avrebbe percorso comunque.
*{{NDR|Leonard vuole adottare un gatto}} Pensi di poter soddisfare i tuoi bisogni affettivi con un essere geneticamente modificato di nome "[[gatto]]"? ('''Sheldon''')
Riga 33:
*'''Leonard''': Mi chiedevo dove mangerai stasera.<br>'''Penny''': Ah...stasera o stanotte?<br>'''Leonard''': Nella parola stanotte c'è un'ambiguità intrinseca perché tecnicamente può indicare sia la notte che abbiamo già vissuta sia quella che arriverà a breve. Hai impegni per la cena?<br>'''Penny''': Stanotte?<br>'''Leonard''': O stasera!
*'''Leonard''': Si vede che sono un po' sudato?<br/>'''Sheldon''': No! Quelle chiazze scure che hai sotto le ascelle lo nascondono egregiamente!
*'''Leonard''': Sto sudando troppo?
*'''Penny''': Be', che c'è di nuovo nel mondo della [[fisica]]?<br>'''Leonard''': Niente.<br>'''Penny''': Sul serio? Niente?<br>'''Leonard''': Be', ad eccezione della teoria delle stringhe non è successo un
==Episodio 4, ''L'effetto del pesce luminoso''==
*'''Sheldon''': La tua autostima è legata alla tua massa corporea?<br/>'''Penny''': Be', sì!<br/>'''Sheldon''': Ah, interessante!
*'''Sheldon''': Ti racconto la faccenda dei [[pomodoro|pomodori]] e credo che ti piacerà. Sono venduti insieme alle verdure, ma tecnicamente sono una frutta!<br/>'''Penny''': Interessante.<br/>'''Sheldon''': Vero?<br/>'''Penny''': No, mi riferisco a quello che trovi divertente!
*Ho letto di uno scienziato giapponese che ha inserito il
*'''Mamma di Sheldon''': Ah, ti sei procurato un telaio, ma che bravo.<br/>'''Sheldon''': Be', grazie.<br/>'''Mamma di Sheldon''': Tesoro, perché hai preso un telaio?<br/>'''Sheldon''': Stavo sperimentando la telecinesi e ho pensato
*'''Leonard''': Era un uomo [[saggezza|saggio]]. {{NDR|riferendosi al padre di Sheldon}}<br/>'''Mamma di Sheldon''': Oh, non così saggio. Una volta litigò con un babbuino per delle banane.
*'''Mamma di Sheldon''': Sheldon costruì un piccolo reattore nucleare al capanno. Disse a tutti che avrebbe prodotto [[energia]] gratis per l'intera città. Ma il suo problema era che non aveva il materiale "fissibile"
*'''Penny''': Questa è la cosa più buona che abbia mai mangiato!<br/>'''Mamma di Sheldon''': Anche Sheldon ne va matto. Vuoi sapere qual è l'ingrediente segreto?<br/>'''Penny''': L'amore? <br />'''Mamma di Sheldon''': Il lardo.
*'''Mamma di Sheldon''': Sai, caro
*Dottor Gablehauser, come lei sa, forse siamo partiti con il piede sbagliato quando le ho dato dell'idiota e volevo dirle che mi sono sbagliato nel farglielo notare... ('''Sheldon''')
==Episodio 5, ''Il postulato dell'hamburger''==
*'''Howard''': Cosa consigli a chi ha una fame da lupo per aver fatto sollevamento pesi, cardio funk e aver sudato come un cammello? <br />'''Penny''': Una doccia! <br />'''Howard''': Prendo il piatto Coronarie Sgombre. <br />'''Sheldon''': Qui non mangio mai, non so cosa c'è di buono. <br />'''Penny''': Tutto naturalmente. <br />'''Sheldon''': Statisticamente improbabile.
*'''Sheldon''': Perché non andiamo al Big Boy? Hanno un solo tipo di hamburger, il Big Boy! <br />'''Penny''': Il Barbecue è quasi uguale al Big Boy.
*{{NDR|Svegliandosi improvvisamente}} Big Boy! ('''Sheldon''')
*'''Leonard''': Con Leslie lavoro gomito a gomito all'università. <br />'''Penny''': Oh,
*'''Sheldon''': Penny, mi serve la tua opinione su un argomento di semiotica. <br />'''Penny''': Non faccio giardinaggio... <br />'''Sheldon''': È lo studio dei segni e dei simboli, è una branca della filosofia connessa alla linguistica. <br />'''Penny''': Allora... Io lo so che tu sei convinto di esserti spiegato, lo credi veramente ma è un grosso errore!
*'''Sheldon''': Qualcuno ha toccato la mia lavagna... Hanno toccato la mia lavagna! Leonard! Leonard! <br/>'''Leonard''': Ehi, ehi, ehi, ma che succede? <br />'''Sheldon''': Le mie equazioni, hanno messo mano sulle mie equazioni! <br/>'''Leonard''': Ne sei sicuro? <br />'''Sheldon''': Altroché, il segno è stato cambiato! <br/>'''Leonard''': Ah sì, però ti ha anche risolto il problema che ti affliggeva. <br />'''Sheldon''': Non dire cazzate, neanche per un solo momento... Oh guarda, il problema che mi ha afflitto per mesi è risolto!
*'''Sheldon''': Avevo giudicato male questo ristorante. Non vorrei azzardare troppo, ma questo, il martedì, è il mio nuovo hamburger! <br/>'''Leonard''': L'ex hamburger del martedì avrà il cuore spezzato. <br />'''Sheldon''': Assolutamente, pensavo di spostare il Big Boy al giovedì e mollare per sempre fior di zuppa. In fin dei conti quel nome mi ha sempre creato una certa confusione, molto meglio zappa e zuppa.
*'''Leonard''': Mi ascolti solo un istante
==Episodio 6, ''Il paradigma della Terra di Mezzo''==
*{{NDR|Sheldon, Raj, Leonard e Howard sono vestiti da Flash}} <br />'''Leonard''': Cambieremo costume, non c'è altra soluzione. <br />'''Raj''': O se resteremo uno dietro l'altro forse riusciremmo a sembrare [[velocità superluminale|più veloci della luce]]!
*'''Penny''': Oh, ciao, ragazzi! <br />'''Leonard''': Scusa per il ritardo! <br />'''Penny''': Il ritardo? Sono le 7 e 5. <br />'''Sheldon''': La festa comincia alle 7, hai detto. <br />'''Penny''': Ma quando uno dice che la festa inizia alle 7 è un modo di dire, nessuno si presenta alle 7. <br />'''Sheldon''': Sono le 7 passate infatti! <br />'''Penny''': Già! Da 5 minuti è vero, allora... entrate!
*'''Sheldon''': Allora, la parata a che ora comincia? <br />'''Penny''': La... parata??
*{{NDR|Alla festa in maschera Sheldon è vestito con un bizzarro costume a righe bianche e nere}} <br />'''Penny''': E Sheldon da cosa è vestito? <br />'''Leonard''': Oh, da
*'''Leonard''': Tu stai impedendomi fisicamente di restare nei paraggi. Non competi con me a livello intellettuale e ti orienti verso una tracotanza animalistica. <br />'''Kurt''': Sarei un animale borioso?
*'''Leonard''': Dove trovi tutte queste assurdità?. <br />'''Howard''': Leggo riviste di psicologia, scorrazzo su internet e non mi perdo una puntata del programma "Non solo i camion hanno il rimorchio"!
*{{NDR|Rivolto al ragazzo di Penny}} Non sono un
*'''Leonard''': Che cos'è?
==Episodio 7, ''Il paradosso del raviolo a vapore''==
*'''Leonard''': Ma se Kristy proprio non ti piace, perché la fai restare? <br />'''Penny''': Mentre era fidanzata con mio cugino, andava a letto con mio fratello. Quindi è una di famiglia.
*'''Penny''': Se serve un quarto per giocare posso farlo io. <br />'''Leonard''': Grande idea!
*{{NDR|Dopo aver battuto Sheldon a "Halo"}} <br />'''Penny''': Scusate, ho un problema... <br />'''Sheldon''': Si chiama sindrome del tunnel carpale, e te la meriti tutta!
*'''Penny''': Vi dispiace se resto qui a dormire?
*{{NDR|Sheldon sta per sedersi sul divano dove sta dormendo Penny}}
*'''Penny''': Senti, Howard, io la conosco. Kristy è il tipo di ragazza che va a letto con qualcuno fino a quando le fai dei regali! <br />'''Howard''': Davvero?
*'''Leonard''': Sheldon, ti rendi conto che stai per chiedere a Howard di scegliere tra il sesso e Halo? <br />'''Sheldon''': No, sto per chiedergli di scegliere tra il sesso e Halo 3! Da quel che so, il sesso non ha avuto aggiornamenti con grafici ad alta definizione e armamenti potenziati!
==Episodio 8, ''L'esperimento del cocktail''==
* '''Leonard''': Sei proprio sicuro che ti serva la tessera della lega della giustizia d'America? <br />'''Sheldon''': L'ho avuta in ogni portafogli da quando avevo 5 anni. <br />'''Leonard''': E perché? <br />'''Sheldon''': Perché c'è scritto:
* '''Raj''': Sentite questo. {{NDR|facendo sentire la sua segreteria telefonica}} <br />'''Lalita''': Ciao,
* '''Penny''': Ciao, ragazzi! Mi servono delle cavie! <br />'''Sheldon''': Oh bene! Puoi chiamare un laboratorio a Reseda che fornisce cavie, ma se la tua ricerca avrà applicazioni umane ti posso suggerire i topi bianchi? Cerebralmente la loro chimica è molto simile alla nostra!
* '''Penny''': Be', finalmente ho convinto il ristorante a promuovermi barista, quindi devo fare pratica nel preparare i cocktail! <br />'''Leonard''': Oh,
* '''Penny''': Sheldon, tu cosa vuoi? <br />'''Sheldon''': Io gradirei una cola light. <br />'''Penny''': Puoi per favore ordinare un cocktail
* '''Raj''': Studi da dentista allora.
* '''Sheldon''': Scusate il ritardo. <br />'''Leonard''': Che è successo? <br />'''Sheldon''': Ah, niente, solo che non volevo venire.
==Episodio 9, ''La polarizzazione di Cooper e Hofstadter''==
* '''Leonard''': Sheldon, che ci fa questa lettera nel cestino? <br />'''Sheldon''':
* '''Sheldon''': Leonard, il giorno in cui prenderai un
* '''Penny''': E così tu e Leonard avete avuto un piccolo malinteso? <br />'''Sheldon''': "Un piccolo malinteso" hai detto? Galileo e il Papa possono aver avuto un piccolo malinteso!
* '''Penny''': Allora, come va con Sheldon? Voi due ancora non vi parlate? <br />'''Leonard''': Non solo ancora non mi parla, ma fa questa cosa di fissarmi intensamente e cercare di far esplodere il mio cervello.
* '''Howard''': Ho controllato la sala, ci sono almeno 20-25 persone dentro. <br />'''Leonard''': Stai scherzando?
*'''Howard''': Tranquillo, inizia con una barzelletta. <br> '''Leonard''': Una [[Barzellette dalle serie televisive|barzelletta]]... ok. Sentite questa. Ah, ecco. C'è un contadino che ha un allevamento di galline, che però non fanno nemmeno un uovo, quindi chiama un fisico
* '''Sheldon''': Non capisco perché sei tanto arrabbiato. Mi hai scongiurato di venire e io sono venuto, non ti sta mai bene nulla! <br />'''Leonard''': Hai ragione il problema sono io, sono io che ho bisogno di aiuto! <br />'''Sheldon''':
==Episodio 10, ''La decadenza di Loobenfeld''==
*'''Penny''': Ragazzi, non ci crederete mai! <br />'''Leonard''': Mi arrendo! <br />'''Sheldon''': Io non indovino! Come scienziato preferisco arrivare a conclusioni basate su osservazioni ed esperimenti. Anche se mentre dico ciò mi viene il sospetto che tu abbia usato una forma retorica, il che renderebbe la mia risposta discutibile
* Sarebbe tutto più facile, se fossi un sociopatico violento... ('''Leonard''')
*'''Sheldon''': Stavo analizzando la nostra bugia e penso che ci sia il serio rischio che Penny ci possa scoprire. <br />'''Leonard''': Come?
*'''Penny''': Sheldon, hai idea di che ore siano? <br />'''Sheldon''': Ma certo che sì. Questo è regolato con l'orologio atomico di Boulder in Colorado. È preciso al decimo di secondo. Ma mentre dico ciò mi viene il sospetto di nuovo che la tua domanda potesse essere retorica.
*'''Sheldon''':
*'''Leonard''': Perché non mi racconti come è andato lo spettacolo ieri sera
==Episodio 11, ''L'anomalia della pastella per le frittelle''==
*'''Sheldon''': Scacco matto. <br />'''Leonard''': Oh, un'altra volta. <br />'''Sheldon''': Ovviamente non sei abbastanza dotato per gli scacchi tridimensionali. Forse il gioco dell'oca tridimensionale è più alla tua portata. <br />'''Leonard''': Risistema la scacchiera.
*'''Leonard''': Io me ne torno a letto.
*'''Madre di Howard''': {{NDR|Urlando}} Howard, al telefono! <br />'''Howard''': Lo so che suona il telefono
*'''Howard''':
*'''Sheldon''': Penny, io ho un quoziente intellettivo di 187, non credi che se ci fosse stato un modo per consumare una zuppa a casa mia ci avrei già pensato? <br />'''Penny''': Potevi ordinarla a domicilio.
*'''Raj''': Perché non ti operi?
*'''Sheldon''': Puoi [[Canzoni dalle serie televisive|cantarmi]] ''Soffice Kitty''?<br> '''Penny''': Cosa?
==Episodio 12, ''La città replicata''==
*'''Sheldon''': Bene, ecco il problema del teletrasporto.
*'''Sheldon''': Avverto un perturbamento nella Forza. <br> '''Leonard''': Ho un bruttissimo presentimento.
*'''Penny''': Ciao, ragazzi, che c'è?
==Episodio 13, ''La congettura della bat-biscottiera''==
Riga 129:
*'''Howard''': Uhh, dettagli su nuovo film di Star Trek: sembra che ci sarà una scena che mostrerà la nascita di Spock. <br> '''Raj''': Sarei più interessato a una scena che mostra il suo concepimento.
*'''Sheldon''': Tradizionalmente le squadre prendono il nome da animali feroci, in modo da intimidire gli avversari. <br> '''Raj''': Chiamiamoci "Le Tigri del Bengala".
==Episodio 14, ''La macchina del tempo''==
*'''Sheldon''': Questo sandwich è un vero e proprio disastro. Avevo chiesto tacchino e roast beef con insalata e groviera su pane integrale. <br />'''Raj''': Invece com'è?
*'''Leonard''': Chi venderebbe una macchina del tempo a grandezza reale per 800 dollari? <br />'''Sheldon''': In un diagramma di Venn sarebbe un individuo collocato nell'intersezione degli insiemi: "Non voglio più la mia macchina del tempo" e "Mi servono 800 dollari".
*'''Penny''': Che state facendo?
*'''Howard''': Che perfetta calamita per le pollastrelle! <br/> '''Raj''': Eh già, il mio vicino di casa dice sempre:
*'''Sheldon''': Perché l'hai impostata sull'
*'''Penny''': {{NDR|A Leonard}} Senti, se è per quello che è successo ieri, Leonard, mi dispiace molto di quello che ti ho detto, ero solo arrabbiata. <br />'''Leonard''': No, tu avevi ragione. <br />'''Penny''': Ma non è vero. Ascolta: tu sei un ragazzo meraviglioso e sono le cose che ami che ti rendono quello che sei. <br />'''Howard''': Quindi io dovrei essere un'enorme tetta.
==Episodio 15, ''Il fattore sorella gemella''==
*'''Leonard''': Allora, dove vi siete conosciuti? <br />'''Missy''': Oh, lui ha passato nove mesi con le mie gambe avvolte intorno alla testa. <br />'''Leonard''': Prego? <br />'''Sheldon''': È mia sorella gemella. Pensa di essere spiritosa, ma francamente la cosa non mi trova molto d'accordo. <br />'''Missy''': Questo perché hai senso dell'umorismo fuori scala, Shelly.
*'''Leonard''': Penny, lei è la sorella gemella di Sheldon, Missy. Missy, la nostra vicina Penny. <br /> '''Missy''': Ciao. <br /> '''Penny''': Accidenti, non vi somigliate molto! <br /> '''Howard''': E io dico: "Hallelujah"!
*'''Penny''': Sheldon,
*'''Raj''': Missy, ti piacciono i pigiami? <br />'''Missy''': Credo di sì.
*{{NDR|Imitandosi a vicenda}} <br> '''Howard''': "Sono un uomo indiano, abbiamo inventato noi il pigiama!" <br/>'''Raj''': "Ehi, guardatemi
==Episodio 16, ''La reazione alle arachidi''==
*'''Penny''': Beh, Sheldon, sei un suo amico e gli amici si scambiano dei regali. <br />'''Sheldon''': Accetto la premessa, ma respingo la conclusione.
*'''Penny''': {{NDR|Al telefono}} Facciamo un patto: tu lo tieni lì un altro po' e alla festa io ti indicherò quali delle mie amiche ci stanno. <br />'''Howard''': Non giocare con me donna. <br />'''Penny''': Ho un'amica ex
==Episodio 17, ''Il fattore mandarino''==
*'''Leonard''': Non le va di parlare. <br />'''Sheldon''': Non mi sorprende. Le reazioni emotive di Penny hanno origine nella parte primitiva del cervello conosciuta come amigdala, mentre la parola è localizzata nella più sviluppata
*'''Penny''': Senti, ce l'hai un secondo.
*'''Penny''': Come diresti tu anni luce.
==Altri progetti==
|