Una canzone per Bobby Long: differenze tra le versioni

Contenuto cancellato Contenuto aggiunto
mNessun oggetto della modifica
m minuzie
Riga 61:
*'''Lawson''': Io conoscevo tua madre piuttosto bene.<br />'''Purslane''': Quanto bene?<br />'''Lawson''': Non era facile da capire ma lasciava la porta del cuore aperta.<br />'''Purslane''': Be', a quanto si dice pare che fosse una porta girevole!
 
*'''Cecil''' {{NDR|cogliendo dei fiori}}: Eccolo qua! Un fiore di [[porcellana comune|porcellana]]... Purslane.<ref name=purslane/><br />'''Purslane''': Il fiore di porcellana è un'erba cattiva. Me lo disse un giardiniere a nove anni, gli avevo calpestato i pomodori. Disse che tutti i giardinieri la odiano.<br />'''Cecil''': Odiano anche i soffioni e i bambini continuano ad esprimere desideri. {{NDR|porgendole i fiori colti}} La porcellana è un fiore ascellare, si richiude quando tramonta il sole.<br />'''CecilPurslane''': Grazie!
 
*'''Uomo''': Mi ricordo quando ne cambiavi una a sera, eri la calamita delle fiche! {{NDR|a Bobby; tutti ridono}}<br />'''Purslane''' {{NDR|a Lawson}}: Ehi senti, chi è di voi due che [[russare|russa]] come un treno?<br />'''Lawson''': Bobby, se sta supino bisogna girarlo.<br />'''Purslane''': Una volta in un programma televisivo hanno detto che per quelli che russano l'unico rimedio è tagliargli la gola mentre dormono. {{NDR|tutti ridono}}<br />'''Bobby''': Be', ecco io... se ci penso... ho una vecchia storia sul tema appena evocato.<br />'''Junior''': Zitti! Bobby ci racconta una storia.<br />'''Bobby''': Quando ero piccolo frequentava sempre quelli che avevano un paio d'anni più di me e... Mi ricordo una volta d'estate, avrò avuto dieci o undici anni, facevamo le... le classiche cose che tutti i ragazzi dell'Alabama fanno: andavamo a pesca, giocavamo a baseball, nuotavamo, ci masturbavamo... {{NDR|qualcuno ride}} Ma c'è da dire che, in aggiunta a queste attività da ragazzino innocente, io mi dilungavo in lunghe conversazioni su questo meraviglioso oggetto così inafferrabile, chiamato "[[vagina|fica]]". {{NDR|qualcuno ride; Purslane appare infastidita}} Non sapevo bene cosa fosse ma intuivo che fosse qualcosa di magico e di molto speciale visto il modo in cui se ne parlava... sempre a bassa voce. {{NDR|qualcuno ride}} Scorrazzavo tra i campi ripetendo a me stesso: fica, fica, fica... {{NDR|qualcuno ride; Purslane appare infastidita}} Un giorno stavamo tutti giocando a baseball in un campo di sabbia e ad un certo punto arrivò Leroy Tuberville. Ora, Leroy era un gran pezzo di delinquente... dodici anni e le sue spalle già belle larghe e aveva le dita macchiate di tabacco. Allora Leroy si piazzò in terza base con aria indifferente, mise una mano in tasca e poi vidi che tirò fuori qualcosa cominciò a tirarla in aria così. {{NDR|mimando il gesto}} Io la guardavo che giocava tranquillo con quel misterioso gioiello che andava su e giù, su e giù. A un certo punto non ce la feci più e gli domandai: "Con che cosa stai giocando Leroy?" Si fece un gran silenzio, Leroy mi guardò di traverso col suo sorriso maligno, dicendo: "È un pezzo di fica, Long, ma è roba mia!" {{NDR|qualcuno ride; Purslane appare infastidita}} Be' diventai tutto rosso, il respiro si accelerò: Leroy se ne stava lì con quel perfetto pezzo di donna che saltava su e giù in aria... e io lo guardavo sapendo che avevo visto Dio per la prima volta in vita mia e desideravo quel pezzo tutto per me. E invece, il vecchio Leroy si cacciò il suo tesoro in mezzo ai denti, saltò sulla bicicletta, mi fece un ghigno e andò via lasciandoci tutti in una nuvola di polvere e desiderio. E fu in quello stato di confusione mentale, all'età di dieci anni, che decisi di dedicare il resto della mia vita alla ricerca del solo ed esclusivo piccolo pezzo d'amore e di meraviglia che mi avrebbe fatto compagnia per l'eternità. {{NDR|qualcuno ride}}<br />'''Purslane''' {{NDR|infastidita}}: Hai finito? Io me ne vado a casa! {{NDR|si alza e se ne va}}<br />'''Bobby''': In Florida? {{NDR|Purslane si allontana facendo il gesto del dito medio di spalle; gli altri ridono}} Oh! Guarda tu! fa attenzione, "non possiamo strappare una sola pagina della nostra vita, ma possiamo buttare l'intero libro nel fuoco".<ref>{{Cfr}} [[George Sand]], ''Mauprat'', cap. XI: «''Nous ne pouvons arracher une seule page de notre vie, mais nous pouvons jeter le livre au feu.''»</ref><br />'''Lawson''': [[George Sand]].<br />'''Bobby''': Pensavo che questa fosse difficile.
Riga 77:
*'''Bobby''': Io e te staremo insieme anche in Paradiso?<br />'''Lawson''': Se andiamo in Paradiso noi, allora ci sarà chiunque. {{NDR|Bobby ride}} Avrò un ampio assortimento di debosciati: [[George Gordon Byron|Byron]], [[Marchese de Sade|de Sade]], [[Ernest Hemingway|Hemingway]]...<br />'''Bobby''': Be'... ma io sono molto più divertente di tutti quei piagnoni.<br />'''Lawson''': Su questo non c'è dubbio.
 
*'''Bobby''': "La felicità compensa in altezza ciò che glile manca in lunghezza."<ref>{{Cfr}} [[Robert Frost]], titolo di una poesia del 1942 dalla raccolta dello stesso anno ''A Witness Tree'': «''Happiness makes up in height for what it lacks in length.''»</ref><br />'''Lawson''': [[Robert Frost]].
 
*{{NDR|Bobby sta suonando la chitarra e cantando, Lawson lo sta ascoltando. Purslane arriva e comincia a parlare a Bobby}}<br />'''Purslane''': Perché continui a bere quella schifezza? Ma non ti rendi conto che ti ucciderà? Non hai visto Lorraine? Dio! Lo sai che certe volte mi fai venire il disgusto?! Tu vivi in una specie di mondo incantato dove la vita è un [[libro]] che nessuno si prende la responsabilità di aver scritto. Qualunque idiota lo sa che i libri sono migliori della vita ed è per questo che sono libri.<br />'''Bobby''': Purslane, dì tutte le cattiverie che vuoi: ne hai tutto il diritto. Ma quando avrai finito perché non ci sediamo tutti qui e parliamo come una famiglia?<br />'''Purslane''': Come una famiglia? Vuoi dire come quella famiglia che hai distrutto, vuoi che siamo come quella famiglia? Perché la cosa strana è che stando a Lorraine, io sono la tua famiglia. {{NDR|Bobby la guarda sorpreso}} Sai contare nove mesi? {{NDR|Bobby e Lawson sorpresi si guardano}} Non ho ancora capito perché volesse farmi vivere con voi ma... {{NDR|consegna la lettera di Lorraine con la canzone per Bobby}} Tu sei mio padre.<br />'''Bobby''' {{NDR|incredulo, guardando la lettera}}: Be'... Ma io... {{NDR|Lawson se ne va}}<br />'''Purslane''': L'hai amata? {{NDR|Bobby la guarda attonito}} Allora! L'hai amata?<br />'''Bobby''': Sì, sì. Moltissimo. Ma io non... io...<br />'''Purslane''': Era meglio se non lo sapevamo!<br />'''Bobby''': No, no, no, non andare via Purslane! Non andare via...<br />'''Purslane''': È troppo tardi! {{NDR|e fa per andarsene}}<br />'''Bobby''': No. Non è troppo tardi. {{NDR|fermandola}} Adesso hai me, tesoro. Tu non sarai più sola. Fammi stare con te! Cosa posso fare? Dì! Ti ascolto.<br />'''Purslane''': Ti avevo parlato di quando inventavo dei ricordi su di lei?<br />'''Bobby''': Sì.<br />'''Purslane''': Be', la cosa patetica è che in realtà io stavo inventando dei ricordi su me stessa, come quelli che i genitori hanno dei loro figli. Chessò, tipo... Ti ricordi di quando Susy non sapeva dire "supercalifragili..." quelle cose... {{NDR|Bobby annuisce}} Insomma le persone ricordano un sacco di cose strane, anche tu avrai dei ricordi sui tuoi figli, giusto?<br />'''Bobby''': Sì, è vero.<br />'''Purslane''': Be', io avevo la sensazione che magari avevo fatto un sacco di cose divertenti quando ero bambina ma la verità è che non c'era nessuno che mi guardava. Non è vero? {{NDR|comincia a piangere}}<br />'''Bobby''': No, non è vero. Tesoro, io ti guardavo. Tesoro, io c'ero. Non è stata una storia molto lunga, ma io c'ero.<br />'''Purslane''': E mi parlerai di lei?<br />'''Bobby''': Oh, sì!<br />'''Purslane''': Anche tutti i particolari?<br />'''Bobby''': Ma certo!<br />'''Purslane''': Mi parlerai anche di me? Perché credo... di avere bisogno di sapere. Io non voglio vendere la nostra casa, io amo quella casa! Ero così arrabbiata con te...<br />'''Bobby''': Mi dispiace tanto...