Una canzone per Bobby Long: differenze tra le versioni

Contenuto cancellato Contenuto aggiunto
KkyBot (discussione | contributi)
comincio a sistemare
Riga 10:
|sceneggiatore = Shainee Gabel
|attori =
* [[John Travolta]]: Bobby Long
* [[Scarlett Johansson]]: Purslane Will
* [[Gabriel Macht]]: Lawson Pines
* [[Deborah Kara Unger]]: Georgianna
* [[Dane Rhodes]]: Cecil
* [[David Jensen]]: Junior
* [[Clayne Crawford]]: Lee
* [[Sonny Shroyer]]: Earl
|doppiatoriitaliani =
* [[Claudio Sorrentino]]: Bobby Long
* [[Perla Liberatori]]: Purslane Will
* [[Gaetano Varcasia]]: Lawson Pines
* [[Alessandra Korompay]]: Georgianna
* [[Sergio Di Giulio]]: Cecil
}}
'''''Una canzone per Bobby Long''''', film statunitense del 2004 con [[John Travolta]] e [[Scarlett Johansson]], regia di [[Shainee Gabel]].
 
== Frasi [[Incipit]]==
{{incipit film}}
'''Barista''': Che ci fai qui? Georgianna è andata via più di mezz'ora fa.<br />'''Bobby''': Mettila sul mio conto. {{NDR|riferito a una bottiglia che porta con sé}}<br />'''Barista''': Sì, sul tuo conto... Come se un giorno mi pagherai...
 
==Frasi==
*Il tempo non era mai stato amico di Bobby Long, cospirava contro di lui facendogli credere in una natura generosa ma poi derubandolo ogni volta. Avevamo perso Lorraine tutti noi, ma molto prima che morisse. ('''Lawson''') {{NDR|come voce narrante}}
*[[New Orleans]] è una sirena, tentatrice, un posto da favola, un'illusione. ('''Lawson''') {{NDR|come voce narrante}}
*Per la dolce Lorraine. "Il tuo canto mi ha toccato l'anima." Bobby Long ('''Junior''') {{NDR|leggendo la dedica sul libro ''Il cuore è un cacciatore solitario''}}
*Sono storie di emarginati. Di gente invisibile. È bellissimo. ('''Bobby''') {{NDR|su ''Il cuore è un cacciatore solitario''}}
*"Si muore una volta sola e per così tanto tempo"<ref>{{cfr}} [[Molière]], ''Il dispetto amoroso'': «Si muore una sola volta, ma per tanto tempo!» («''On ne meurt qu'une fois, et c'est pour si longtemps!''»)</ref>... Ah, sì... ('''Bobby''')
 
'''Bobby Long'''
* Noi non cesseremo la nostra esplorazione, e la fine di tutto il nostro esplorare sarà giungere la dove siamo partiti, e conoscere quel posto per la prima volta. (Citando [[Thomas Stearns Eliot]])
* La felicità compensa in altezza ciò che gli manca in lunghezza. (Citando [[Robert Frost]])
* Non si può stracciare una pagina del libro della nostra vita, ma si può buttare l'intero libro via nel fuoco. (Citando [[George Sand]])
* Voglio dire due parole in questa occasione in cui stiamo festeggiando l'amore e l'amicizia che c'è tra di noi. <br /> Amico, io da nemico, ti voglio sfidare, tu che hai monete false nelle borse dei tuoi occhi. Tu amico mio con quella tua aria accattivante che per vera mi rifilasti la menzogna mentre spiavi bronzeo i miei segreti e un martello contro il mio cuore, che per quanto li amassi per i loro difetti come pure per i loro pregi i miei amici non erano nemici sui trampoli con la testa tra le nuvole d'astuzia. (Citando [[Dylan Thomas]])
* La felicità compensa in altezza ciò che gli manca in lunghezza. (Citando [[Robert Frost]])
* Voglio dire due parole in questa occasione in cui stiamo festeggiando l'amore e l'amicizia che c'è tra di noi. <br /> Amico, io da nemico, ti voglio sfidare, tu che hai monete false nelle borse dei tuoi occhi. Tu amico mio con quella tua aria accattivante che per vera mi rifilasti la menzogna mentre spiavi bronzeo i miei segreti e un martello contro il mio cuore, che per quanto li amassi per i loro difetti come pure per i loro pregi i miei amici non erano nemici sui trampoli con la testa tra le nuvole d'astuzia. (Citando [[Dylan Thomas]])
 
'''Lawson Pines'''
* Bravo, bravo... Ma adesso perché invece non sputi dalle fauci quello che vuoi dire veramente? Ogni parola che ti esce dalla bocca deve essere quella di un personaggio? O il progetto è essere sempre qualcun altro tranne te stesso?
* Si muore solo una volta, e per così tanto tempo. (Citando [[Molière]])
* L'[[inverno]] non si sente mai veramente a casa a [[New Orleans]]. È solo un ospite sgradito che serve soltanto a ricordarci quello che ci manca. E se ne va giusto in tempo per farcelo dimenticare di nuovo.
* Bravo, bravo... Ma adesso perché invece non sputi dalle fauci quello che vuoi dire veramente? Ogni parola che ti esce dalla bocca deve essere quella di un personaggio? O il progetto è essere sempre qualcun altro tranne te stesso?
* L'[[inverno]] non si sente mai veramente a casa a [[New Orleans]]. È solo un ospite sgradito che serve soltanto a ricordarci quello che ci manca. E se ne va giusto in tempo per farcelo dimenticare di nuovo.
 
== Dialoghi ==
*'''Lawson''' {{NDR|proponendo un [[brindisi dai film|brindisi]]}}: A Lorraine! Che trovi finalmente la pace!<br />'''BobbyGeorgianna''': LongE adesso? Lorraine vi caccerà via da casa.<br />'''Bobby''': DioNo, non lo permetterebbevorrebbe mai. E poi... Dio non lo permetterebbe.<br /> '''Lawson Pines''': Davvero? E perché no? <br /> '''Bobby Long''': Perché Dio conosce me e io conosco Dio.
 
* '''Purslane Will''': Cos'è quella schifezza che stai bevendo? <br /> '''Bobby Long''': La [[colazione]] del campione, succo di pomodoro con birra.
*'''Junior''': Hai da fumare?<br />'''Bobby''': Nossignore.<br />'''Junior''': Fate un salto da Cecil?<br />'''Bobby''': Tra un po'.<br />'''Junior''': Io vado.<br />'''Bobby''': A dopo.<br />'''Junior''': Ci vediamo lì! {{NDR|se ne va tossendo}}<br />'''Bobby''' {{NDR|tirando fuori una sigaretta}}: Hai da accendere?<br />'''Lawson''': Allora ce le avevi.<br />'''Bobby''': Eh no, non per Junior. Deve finirla con le sigarette con quel brutto enfisema. Quella tosse mi fa venire i brividi lungo la schiena. "Sarebbe un incantevole cadavere"<ref name=dickens>{{Cfr}} [[Charles Dickens]], [[s:Martin Chuzzlewit/Chapter 25|''Martin Chuzzlewit'', cap. 25]]: ''He'd make a lovely corpse.''</ref> ma io non voglio contribuire.<br />'''Lawson''': Certo, tu contribuisci solo alla tua di morte. Questo è il mio motto. Hai trovato la ragazza? L'hai avvertita?<br />'''Bobby''': "Sarebbe un incantevole cadavere"...<ref name=dickens/><br />'''Lawson''': Andiamo, smettila! È [[Charles Dickens]]. Vuoi la guerra? Da ''Martin Chuzzlewit''.<br />'''Bobby''': Saccente!
 
*'''Purslane''': Ma che meraviglia! Quindi Lorraine pensava che avrei diviso questo buco di merda con due estranei alcolizzati... Perché siete degli alcolizzati, no? {{NDR|a Bobby e Lawson}}<br />'''Bobby''': Non siamo estranei!
 
*'''Cameriera''': Che altro prendete?<br />'''Bobby''': Ti ha mai detto nessuno che hai il profumo di una donna parigina quando è primavera?<br />'''Cameriera''': Almeno una volta al giorno. Volete ordinare?<br />'''Lawson''': L'avvocato la rintraccia magari...<br />'''Bobby''': Nel testamento c'è scritto che possiamo restare per un anno.<br />'''Cameriera''': Torno più tardi?<br />'''Bobby''': Lo sai quant'è bello e letale il profumo di una parigina quand'è primavera?<br />'''Cameriera''': Mai come quello di una della Louisiana che se ne sbatte altamente!<br />'''Bobby''': Oh!
 
*'''Lawson''': Io conoscevo tua madre piuttosto bene.<br />'''Purslane''': Quanto bene?<br />'''Lawson''': Non era facile da capire ma lasciava la porta del cuore aperta.<br />'''Purslane''': Be', a quanto si dice pare che fosse una porta girevole!
 
*'''Cecil''' {{NDR|cogliendo dei fiori}}: Eccolo qua! Un fiore di porcellana... Purslane.<br />'''Purslane''': Il fiore di porcellana è un'erba cattiva. Me lo disse un giardiniere a nove anni, gli avevo calpestato i pomodori. Disse che tutti i giardinieri la odiano.<br />'''Cecil''': Odiano anche i soffioni e i bambini continuano ad esprimere desideri. {{NDR|porgendole i fiori colti}} La porcellana è un fiore ascellare, si richiude quando tramonta il sole.<br />'''Cecil''': Grazie!
 
*'''Uomo''': Mi ricordo quando ne cambiavi una a sera, eri la calamita delle fiche! {{NDR|a Bobby; tutti ridono}}<br />'''Purslane''' {{NDR|a Lawson}}: Ehi senti, chi è di voi due che [[russare|russa]] come un treno?<br />'''Lawson''': Bobby, se sta supino bisogna girarlo.<br />'''Purslane''': Una volta in un programma televisivo hanno detto che per quelli che russano l'unico rimedio è tagliargli la gola mentre dormono. {{NDR|tutti ridono}}<br />'''Bobby''': Be', ecco io... se ci penso... ho una vecchia storia sul tema appena evocato.<br />'''Junior''': Zitti! Bobby ci racconta una storia.<br />'''Bobby''': Quando ero piccolo frequentava sempre quelli che avevano un paio d'anni più di me e... Mi ricordo una volta d'estate, avrò avuto dieci o undici anni, facevamo le... le classiche cose che tutti i ragazzi dell'Alabama fanno: andavamo a pesca, giocavamo a baseball, nuotavamo, ci masturbavamo... {{NDR|qualcuno ride}} Ma c'è da dire che, in aggiunta a queste attività da ragazzino innocente, io mi dilungavo in lunghe conversazioni su questo meraviglioso oggetto così inafferrabile, chiamato "[[vagina|fica]]". {{NDR|qualcuno ride; Purslane appare infastidita}} Non sapevo bene cosa fosse ma intuivo che fosse qualcosa di magico e di molto speciale visto il modo in cui se ne parlava... sempre a bassa voce. {{NDR|qualcuno ride}} Scorrazzavo tra i campi ripetendo a me stesso: fica, fica, fica... {{NDR|qualcuno ride; Purslane appare infastidita}} Un giorno stavamo tutti giocando a baseball in un campo di sabbia e ad un certo punto arrivò Leroy Tuberville. Ora, Leroy era un gran pezzo di delinquente... dodici anni e le sue spalle già belle larghe e aveva le dita macchiate di tabacco. Allora Leroy si piazzò in terza base con aria indifferente, mise una mano in tasca e poi vidi che tirò fuori qualcosa cominciò a tirarla in aria così. {{NDR|mimando il gesto}} Io la guardavo che giocava tranquillo con quel misterioso gioiello che andava su e giù, su e giù. A un certo punto non ce la feci più e gli domandai: "Con che cosa stai giocando Leroy?" Si fece un gran silenzio, Leroy mi guardò di traverso col suo sorriso maligno, dicendo: "È un pezzo di fica, Long, ma è roba mia!" {{NDR|qualcuno ride; Purslane appare infastidita}} Be' diventai tutto rosso, il respiro si accelerò: Leroy se ne stava lì con quel perfetto pezzo di donna che saltava su e giù in aria... e io lo guardavo sapendo che avevo visto Dio per la prima volta in vita mia e desideravo quel pezzo tutto per me. E invece, il vecchio Leroy si cacciò il suo tesoro in mezzo ai denti, saltò sulla bicicletta, mi fece un ghigno e andò via lasciandoci tutti in una nuvola di polvere e desiderio. E fu in quello stato di confusione mentale, all'età di dieci anni, che decisi di dedicare il resto della mia vita alla ricerca del solo ed esclusivo piccolo pezzo d'amore e di meraviglia che mi avrebbe fatto compagnia per l'eternità. {{NDR|qualcuno ride}}<br />'''Purslane''' {{NDR|infastidita}}: Hai finito? Io me ne vado a casa! {{NDR|si alza e se ne va}}<br />'''Bobby''': In Florida? {{NDR|Purslane si allontana facendo il gesto del dito medio di spalle; gli altri ridono}} Oh! Guarda tu! fa attenzione, "non possiamo strappare una sola pagina della nostra vita, ma possiamo buttare l'intero libro nel fuoco".<ref>{{Cfr}} [[George Sand]], ''Mauprat'', cap. XI: «''Nous ne pouvons arracher une seule page de notre vie, mais nous pouvons jeter le livre au feu.''»</ref><br />'''Lawson''': [[George Sand]].<br />'''Bobby''': Pensavo che questa fosse difficile.
 
 
* '''Purslane Will''': Cos'è quella schifezza che stai bevendo? <br /> '''Bobby Long''': La [[colazione]] del campione, succo di pomodoro con birra.
 
==[[Explicit]]==
{{Explicitexplicit film}}
[[Immagine:Robert Frost's epitaph.jpg|thumb|right|''"I had a lover's quarrel with the world."'', "Ebbi una lite d'innamorato col mondo." Epitaffio inciso sulla tomba di Robert Frost a Bennington nel Vermont, stralcio dell'ultimo verso della poesia: ''The Lesson for Today'' (1942), dalla raccolta dello stesso anno ''A Witness Tree'']]
* '''Lawson Pines''': Certe persone arrivano in un punto oltre il quale non possono andare. Un punto in cui le mogli e il lavoro si scontrano col desiderio, che è inconoscibile, ma che conosce ciò che non si vede. Guarda l'invisibile e vedrai cosa scrivere. Bobby diceva sempre così. Era con la gente invisibile che lui voleva vivere, quelli a cui passiamo davanti ogni giorno, quelli che a volte diventiamo, quelli dei libri, che vivono solo nell'occhio e nella mente di qualcuno. Era un uomo destinato ad attraversare la vita, non a girarci intorno. Un uomo sicuro che la via più breve per il Paradiso passasse attraverso l'Inferno. Ma la sua vera disgrazia era una mente troppo esaltata e al tempo stesso mutilata da troppe storie, e dall'aver scelto di diventare una di esse. La tragica debolezza di Bobby Long fu il suo amore per tutto ciò che vide. <br /> '''Bobby Long''' {{NDR|voce fuori campo}}: Se un epitaffio dovesse raccontare la mia storia, ne avrei uno breve già pronto sulla mia lapide: ho avuto una lite d'amore con il mondo. (Citando [[Robert Frost]])
 
==Note==
<references />
 
== Altri progetti ==
{{interprogetto|w|q_preposizione=da|etichetta=''Una canzone per Bobby Long''}}
 
[[Categoria:Film commedia drammatica]]