The Untouchables - Gli intoccabili: differenze tra le versioni
Contenuto cancellato Contenuto aggiunto
Nessun oggetto della modifica |
sistemo |
||
Riga 59:
*Devi scoprire dove respira lo stronzo, devi riuscire a scovarlo questo finocchio di Eliot Ness, lo voglio morto, la sua famiglia morta, voglio vedere la casa dove vive bruciata, voglio andare a pisciare sulle sue ceneri! ('''Al Capone''')
*C'è una parte di mondo...
*Adesso vi dirò una cosa. Se qualcuno si mette contro di me, io mi metto contro di lui. E se qualcuno mi ha derubato, io gli dico: "Tu hai rubato", non gli chiedo perché ha sputato sul marciapiede. Sono stato chiaro? Ora, io non ho fatto niente per danneggiare queste persone, ma mi hanno fatto arrabbiare. E sapete in che modo? Si sono inventate delle imposte sul reddito, ma con questo non hanno ottenuto niente, soltanto di annoiarmi. Vogliono comportarsi da uomini? No. Solo infastidire un uomo pacifico. Prego Dio se mai dovessi servare rancore, di farmi avere un po' più rispetto di me stesso. Ah, aspe, aspe... Voglio dirvi ancora una cosa. Questo è un incontro all'ultimo sangue. Apettate la fine, uno solo resterà in piedi: è così che saprete chi ha vinto. ('''Al Capone''')
Riga 70:
{{cronologico}}
*'''Giornalista''': In un articolo apparso alcuni giorni fa su un giornale ci si chiedeva perché, dal momento che lei è, o sembra che sia, il sindaco di Chicago, non è stato addirittura eletto a quella carica. {{NDR|gli altri giornalisti ridono}}<br>'''Al Capone''': Eh, posso dirglielo io, lo sai, è commovente... Di tante cose nella vita noi ridiamo perché sono buffe e ridiamo perché sono vere. Alcune persone,
*'''Jim''': Sono un bravo poliziotto... Allora perché continuo ad andare di pattuglia alla mia età?<br>'''Eliot''': Non lo so, dimmelo tu.<br>'''Jim''': Be', forse perché sono come quella puttana dal cuore d'oro: un buon poliziotto in una città cattiva. È questo che vuoi sentirmi dire?
*'''Jim''': Stone... George Stone. Ti chiami così?
*'''Jim''': Allora, vogliamo metterci al lavoro?<br>'''Eliot''': Dove andiamo?<br>'''Jim''': Facciamo un'irruzione. Mi serve un altro uomo. {{NDR|in quel momento Oscar Wallace entra nell'ufficio con un fascicolo}}<br>'''Wallace''': Signor Ness, questo è molto interessante, ho trovato una detrazione di spese che mostra delle irregolarità alquanto vistose... {{NDR|Malone gli richiama l'attenzione toccandolo con la canna di un fucile}}<br>'''Jim''': Ha un distintivo?<br>'''Wallace''': Sì...?<br>'''Jim''': Prenda un fucile.
*'''Jim''': Ecco, siamo arrivati. {{NDR|l'ufficio postale}}<br>'''Eliot''': Che ci facciamo qui?<br>'''Jim''': Un'irruzione.<br>'''Eliot''':
*'''Jim''': Se adesso passiamo per questa porta, puoi andare in contro a un sacco di guai, e non potrai tornare indietro, capito?<br>'''Eliot''': Sì, ho capito. {{NDR|carica il fucile}}<br>'''Jim''': Bene. Dammi quell'ascia. {{NDR|sfonda la porta che li conduce al magazzino sotterraneo}} Agenti federali!<br>'''Eliot''': Fermi, mani in alto! Nessuno si muova!<br>'''Jim''': Questa è un'irruzione!<br>'''Eliot''': Fermi tutti, restate dove siete!<br>'''Trafficante''': Ma che volete da noi?<br>'''Jim''': Questa roba è sequestrata. Siete tutti in arresto!<br>'''Trafficante''': Ehi, non potete mica farlo! Come sarebbe, non potete! Non si fa così! Non è giusto, ce lo avete un mandato?! <br>'''Jim''': Certo, eccolo il mandato! {{NDR|tramortisce il trafficante}} Come si sentirà adesso? Meglio... O peggio?
*'''Eliot''': Quello cos'è?<br>'''Jim''' {{NDR|mostra la sua catenina}}: Questo? Dio, sono con un pagano? Questa è la chiave della cabina telefonica, e questo è [[San Giuda Taddeo|San Giuda]].<br>'''George''': Certo, San Giuda. È il santo patrono delle cause perse.<br>'''Jim''': E dei poliziotti.<br>'''Eliot''': È il patrono dei poliziotti?<br>'''Jim''': Tutti hanno bisogno di un amico. Le cause perse, i poliziotti... Tu quali dei due vuoi essere? <br>'''George''': Voglio essere un poliziotto.<br>'''Jim''': Davvero?<br>'''George''': Sì.<br>'''Jim''': E
*'''Al Capone''': La vita continua... Un uomo diventa importante, ci si aspetta che abbia degli entusiasmi. Entusiasmi... Entusiasmi. Quali sono i miei? Che cosa attira la mia ammirazione? Che cos'è nella vita che mi dà gioia? <br>'''Mafioso#1''': Le donne!<br>'''Mafioso#2''': Bere!<br>'''Mafioso#3''': Il denaro!<br>'''Mafioso#4''': Il potere!<br>'''Al Capone''' {{NDR|
*'''Eliot''': Abbiamo molte operazioni in corso, siamo molto occupati, cosa posso fare per lei, Alderman?<br>'''Alderman''': Sono venuto qui a congratularmi per l'ottimo lavoro che lei ha fatto. E a rallegrarmi per la sua fortuna in un giorno così bello! {{NDR|getta una busta di soldi sulla scrivania}}<br>'''Eliot''': Che
*'''Comandante canadese''': Così li coglieremo di
*'''Eliot''': Ho dovuto ucciderlo. <br/> '''Jim''': Ah certo. È più morto lui di [[Giulio Cesare]].
Riga 94:
*'''Comandante canadese''': Signor Ness, non posso approvare i vostri metodi. <br/> '''Jim''': Ah sì? Perché lei non è di Chicago.
*{{NDR|Ness si reca all'hotel dove risiede Al Capone dopo l'assassinio di Wallace}}<br> '''Eliot''': Al Capone.<br>'''Concierge''': Non c'è nessun signor...<br>'''Eliot''': C'è, lo chiami.<br>'''Concierge''': Non abbiamo nessun signor Capone! {{NDR|Ness lo afferra bruscamente}}<br>'''Eliot''': Senta, ho detto... {{NDR|vede Capone che scende le scale accompagnato dal figlio e da una schiera di scagnozzi}}<br>'''Scagnozzo''' {{NDR|a Ness}}: Desidera qualcosa, lei? <br/> '''Eliot''': È stato ucciso un mio amico oggi. <br/> '''Scagnozzo''': E che me ne importa? <br/> '''Eliot''': Non te ne importa... {{NDR|stende lo scagnozzo con un pugno}} Adesso gliene importa! Venga, signor Capone! Vuole battersi? Vuole battersi con me qui, subito!? Avanti, venga! Che c'è, ha paura quando non è tra i suoi uomini? Ha paura di farsi avanti da solo?! <br/> '''Al Capone''' {{NDR|andando da Ness}}: Vuoi che ci battiamo adesso? Vuoi andare subito al tappeto?!? <br/> '''Eliot''' {{NDR|trattenuto da due scagnozzi}}: Vieni, brutto figlio di puttana! <br/> '''Al Capone''': Cosa?
*{{NDR|Al termine della sparatoria alla stazione dei treni}}<br>'''Attentatore''': Senti, io adesso esco di qui insieme al contabile! E il contabile e io usciamo e ce la filiamo in macchina! {{NDR|Ness scuote le testa}} Sì, altrimenti lo uccido!<br/>'''Walter Payne''': No, ti prego!!!<br/>'''Attentatore''': Lo uccido e tu non avrai ottenuto niente! ...Hai capito?!? Ti do cinque secondi per dirmi cosa vuoi fare!<br/>'''Walter Payne''': Ve lo dico io! Ve lo dico io quello che volete sapere! <br>'''Attentatore''': Chiudi il becco! Guarda che io non scherzo!<br>'''Walter Payne''': È pazzo!! Se non lascerete che mi uccida vi dirò tutto io, lo giuro!<br/>'''Eliot''' {{NDR|rivolto a George, pronto a sparare dalle scale}}: Ce l'hai?<br/>'''George''': Sì, ce l'ho...<br/>'''Attentatore''' {{NDR|Ness abbassa l'arma}}: Uno...!<br/>'''Walter Payne''': No!!! Fermatelo!!<br/>'''Eliot''': Spara.<br/>'''George''' {{NDR|uccide l'attentatore}}:
*'''Frank Nitti''': Eccomi, agente del fisco! Avanti, attaccami! Che cosa stai aspettando? Non startene lì, su, su, avanti!<br/>'''Eliot''' {{NDR|gli risparmia la vita e lo tira su}}: Non provocarmi... {{NDR|lo mette contro il muro per arrestarlo}} Te ne andrai sulla sedia elettrica.<br/>'''Frank Nitti''': Ah, sì?<br/>'''Eliot''': Sì! E verrò a vederti bruciare, figlio di puttana! Perché hai ucciso il mio amico! {{NDR|Malone}}<br/>'''Frank Nitti''': È morto come un maiale...<br/>'''Eliot''': Che cosa hai detto?<br/>'''Frank Nitti''': Ho detto che il tuo amico è morto strillando come un porco irlandese! Pensaci, quando vedrai che me la passo liscia! {{NDR|fa per rientrare ma Ness lo afferra da dietro}} Ehi! Ehi!!! {{NDR|viene buttato dal palazzo}} Aaaargh!<br/>'''Eliot''': Era un urlo che assomigliava a questo?!? {{NDR|Nitti si schianta su una macchina e muore}}
Riga 110:
{{interprogetto|etichetta=''Gli intoccabili''}}
[[Categoria:Film drammatici
[[Categoria:Film di gangster
[[Categoria:Film premi Oscar]]
|