I Simpson (ventitreesima stagione): differenze tra le versioni

Contenuto cancellato Contenuto aggiunto
m sistemo
Riga 7:
*Se qualcuno salva la vita al mio papino merita un pranzo gratis. ...Cosa che succede una volta a settimana. ('''Marge''')
*'''Marge''': Cosa ti ha portato a Springfield? Il nostro centro di distribuzione di patatine?<br>'''Wayne''': Avevo bisogno di un posto tranquillo. La vostra città non compare su nessuna mappa.<br>'''Homer''': Sì, non hanno trovato una foto su [[Google]] Maps senza di me nudo o con pipì.
*{{NDR|Wayne sta per lasciare la città ma Marge lo ferma}}<br>'''Marge''': Aspetta, c'è un posto dove potresti andare! Dove un sadico con esperienza di governo può sentirsi a casa...<br>{{NDR|La scena cambia. Wayne ora lavora alla motorizzazione con Patty e Selma}}<br>'''Wayne''': {{NDR|Aa Telespalla Mel}}: Signore, questo modulo è sbagliato.<br>'''Telespalla Mel''': Può tenermi, ''nevero'', il posto mentre vado a prendere quello giusto?<br>'''Wayne''': {{NDR|Lolo prende per il collo}}: Nessuno lo ha fatto quando ero in cella in [[Corea del Nord]] costretto a scrivere un musical su [[Kim Jong-il]] con una batteria di automobili collegata ai capezzoli! {{NDR|Mostra la sceneggiatura del musical, intitolato "Being Short is No Hinderance to Greatness" ("Essere basso non è un impedimento alla grandezza")}}<br>'''Telespalla Mel''': Caspita!<br>{{NDR|Inizia un flashback che mostra la rappresentazione del musical con un attore che interpreta [[Kim Jong-il]]}}<br>'''[[Kim Jong-il]]''': {{NDR|Concon accento asiatico}}: Scusa signore, sa dica dove palazzo essere stare?<br>'''Uomo''': Che cosa deve fare tu fare a palazzo?<br>'''[[Kim Jong-il]]''': Un tempo giorno presto io diventa Caro Leader!<br>'''Uomo''': Ahahahah, tu?! Tu troppo generositello per diventare Caro Leader!<br>'''[[Kim Jong-il]]''': Vediamo cosa pensa loro!<br>{{NDR|Un sipario si apre rivelando un coro e una grande scritta che recita "KIM JONG IL". Ogni lettera si illumina quando viene citata dai coristi.}}<br>'''Coro''': ''"K" is for Korea, just the north part | "I" is for the [[internet]] he bans | "M" is for the millions that are missing | "J" is for our human-tasting jam | "O" is for "Oh boy, we love our leader!"'' {{NDR|Viene inquadrata la platea, completamente vuota eccetto per la presenza di [[Kim Jong-il]] che batte le mani e scuote la testa a tempo, divertito}} ''"N" is for the best Korea: North | "G" is for "Gee whiz, we love our leader!".''
:Traduzione non ufficiale della canzone: ''La "K" sta per "Korea", ma solo la parte settentrionale | la "I" sta per l'internet che bandisce | la "M" sta per i milioni che mancano | la "J" sta per la nostra marmellata che sa di carne umana | la "O" sta per "Oh, ragazzi! Come amiamo il nostro leader!" | la "N" sta per la Corea migliore, quella del nord | la "G" sta per "Gesù, amiamo il nostro leader!"''
 
Riga 13:
{{cronologico}}
*Non è troppo presto per fare ipotesi sulle elezioni del 2016. ('''Frase alla lavagna''')
*'''Chalmers''': Lei è un idiota con un abito dalle mille pieghe!</br>'''Skinner''': Le comunico che ho spalle sbilenche.</br>'''Chalmers''': Scusi che cosa ha detto?</br>'''Skinner''': {{NDR|Sisi alza dalla sedia}}: Ho detto che ho le spalle sgniacchetegnià. Lo sono da quando mi hanno appeso per le ascelle in una prigione nord-[[Vietnam|vietnamita]].</br>'''Chalmers''': Io... i-io non lo sapevo...</br>'''Skinner''': La lista delle cose che non sa riempirebbe una settimana di annunci e ne avanzerebbero anche per un volantino da mandare a casa!</br>'''Chalmers''': È un'iperbole. E io non le amo, Seymour.</br>'''Skinner''': Se pensa che sia semplice gestire Bart Simpson, perché non ci prova?!</br>{{NDR|Gli altri professori lo incitano}}</br>[...]</br>'''Chalmers''': E va bene. Seguirò personalmente l'istruzione di Bart Simpson. E per una volta quel bambino riuscirà a imparare qualcosa.
*'''Chalmers''': Iniziamo con la storia americana. Sono sicuro che tu sai chi sono questi signori.</br>{{NDR|Gli mostra le foto dei presidenti degli Stati Uniti d'America}}</br>'''Bart''': Quello che sta sul dollaro {{NDR|Indicando [[George Washington]]}}...quello che sta sui cinque dollari {{NDR|[[Abraham Lincoln]]}} ...quello del sesso {{NDR|[[Bill Clinton]]}}...[[Will Ferrell]] {{NDR|Indicando [[George W. Bush]]}}...un nero... {{NDR|[[Barack Obama]]}}
*Oggi ho imparato tante cose. Adesso vado a casa e lascio che la TV smaciulli tutto! ('''Bart''')
Riga 30:
*'''Ned Flanders''': [[Padre nostro|Padre santo che sei nei cieli]]...<br>'''[[Dio]]''': Silenzio tu! Il tuo prossimo servizio divino coinvolge due persone: ti ordino di uccidere Patty e Selma Bouvier!<br>'''Ned Flanders''': Patty e Selma?! Certo, fumano... e non si depilano in nessun posticino... ma meritano di morire?<br>'''[[Dio]]''': Non discutere con me, la star della [[Bibbia]]!
*'''[[Satana]]''': Portami un caffé!<br>'''[[Dio]]''': Sì, signore...
*{{NDR|Sul pianeta Rigel 7}}<br>'''Milhouse''': Oh, anche quando siamo mostri lui si becca la ragazza! {{NDR|Da un calcio a un sasso con un tentacolo}}<br>'''Kamala''': Sciocco! Ogni parte di questo mondo è viva! Chiedi scusa alla sorella roccia!<br>'''Milhouse''': {{NDR|Cogliecoglie un mazzo di fiori e lo porge alla sorella roccia}}: Scusa sorella roccia.<br>'''Kamala''': Ora hai assassinato i nostri fratelli fiori!<br>'''Milhouse''': Stupido, stupido! {{NDR|Sbatte volontariamente la testa contro un albero}}<br>'''Kamala''': E adesso stai facendo sesso con lo zio albero!
 
==Episodio 4, ''Rimpiazzabile te''==
Riga 36:
*È il 6 novembre, come mai non mandiamo in onda un episodio su Halloween? ('''Frase alla lavagna''')
*'''Milhouse''': Ciao Bart, l'iniezione antipeste è pronta?</br>'''Bart''': No, la fiera delle scienze è la prossima settimana.</br>'''Milhouse''': Mi serve quell'iniezione. Io e il mio cane per sbaglio ci siamo slinguazzati.</br>'''Bart''': Sei proprio sicuro che sia per sbaglio... dopo la quinta volta?
*'''Martin''': Le ricerche dimostrano che non si può guardare una fochetta e dire qualcosa di diverso da...</br>'''Bart''': {{NDR|Lala foca gli fa gli occhi dolci}}: Oooh.</br>'''Martin''': Precisamente. E alla fiera delle scienze gli "Ooh" prendono un voto alto.
*{{NDR|Al figlio Seymour}} Io ti ho portato in pancia per quattro mesi e mezzo! Quando sei caduto fuori da quel pullman lì il mio compito è finito! ('''Agnes Skinner''')
* {{NDR|Il vecchio ebreo e nonno Abe vanno da Bart e Matin per comprare dei cuccioli di foca robotici}}</br>'''Vecchio ebreo''': Ehi, Skippy. Ci servono altre adorabili bestioline per i nostri amici dell'ospizio.</br>'''Nonno Abe''': A meno che tu non abbia dell'eroina.</br>'''Vecchio ebreo''': Hai l'eroina?</br>{{NDR|Bart e Martin si lanciano un'occhiata perplessa}}</br>{{NDR|I due vecchi li guardano speranzosi}}</br>{{NDR|Bart scuote la testa per dire di no}}</br>'''Vecchio ebreo''': Beh, allora dateci le bestie!
Riga 46:
{{cronologico}}
* Una biglia per Lisa per aver pulito la stanza e una biglia per Bart per non aver distrutto la stanza di Lisa! ('''Marge''')
*'''Homer''': Io non mangio niente di nuovo a meno che non l'abbia mai mangiato prima!<br>'''Bart''': Oh, ma dai, sii un buon gustaiobuongustaio! Sei già un ciccione e un ubriacone!
 
==Episodio 6, ''Il colpo del libro''==
{{cronologico}}
* {{NDR|Spaventato}} Voglio tornare dentro la mammina! ('''Ralph''')
*{{NDR|Ad uno spettacolo con dinosauri robotizzati}}</br>'''Voce narrante''': I dinosauri dominarono la terra per milioni di anni finché un asteroide non entrò in collisione con il nostro pianeta ponendo fine al loro regno.</br>{{NDR|Ci sono delle esplosioni e i dinosauri muoiono}}</br>'''Homer''': Estinti!</br>'''Voce narrante''': Quindi ricordate, abbiate cura della Terra... o potremmo fare la stessa fine dei dinosauri.</br>'''Marge''': Oh, avete sentito questa lezione?</br>'''Bart''': Come può essere questa la lezione? I donosauridinosauri dimostrano che un asteroide potrebbe spazzarci via tutti comunque. Tanto vale darci alla pazza gioia e distruggere tutto! {{NDR|Butta a terra i popcorn e li calpesta}}</br>'''Homer''': Sì! Perché si deve divertire solo l'asteroide? {{NDR|Straccia un volantino}}</br>{{NDR|Intanto anche Marge e Maggie si uniscono gettando per terra rispettivamente dei fazzoletti e del latte. Lisa da un'occhiata di disapprovazione alla madre}}</br>'''Marge''': Che c'è? Non hanno torto.
*'''Lisa''': Lei è T. R. Francis, ha scritto i libri di Angelica Button, i miei romanzi fantasy preferiti!<br>'''T. R. Francis''': Ehm... sì, sono io. La creatrice del vostro amatissimo mondo magico. Pieno di stranezze e... tanti capitoli. Ora vai via, ciao-ciao. Vai.<br>'''Lisa''': Perché lavora in uno spettacolo di dinosauri? Perché è scappata? Angelica come ottiene una nuova bacchetta dopo che Mortestecchi ha bruciato la foresta per bacchette?<br>'''T. R. Francis''': Senti, tu mi sembri una bambina in gamba, quindi ti dico la verità: T. R. Francis non esiste.<br>'''Lisa''': Ma certo che lei esiste, si sa. L'idea di questa serie l'ha avuta dopo l'esplosione della fabbrica di zucche che la fece cadere da un autobus a due piani. Scusi, ma lei non può non esistere.<br>'''T. R. Francis''': Sono solo un'attrice che usano per la foto di copertina. La storia della mia vita "così affascinante" è pura finzione. Oh, mi dispiace dovertelo dire... tutti i libri da voi amati sono studiati nelle sale riunioni dei dirigenti. Le trame sono una ricerca di mercato e le pagine sono macinate da laureati in letteratura impasticcati alla ricerca disperata di un lavoro. Gli editori guadagnano a man bassa e i bambini ignari si beccano dieci libri l'anno del loro autore preferito.<br>'''Lisa''': Tutto quello che credevo sulla letteratura dei giovani adulti è una bugia!
*{{NDR|Bart e Homer parlano con Skinner mentre stende la biancheria della madre}}</br>I tuoi amici stanno guardando le mie mutandine! Lavale di nuovo! ('''Agnes Skinner''')
Riga 97:
*'''Homer''': Marge ci servono davvero questi prodotti femminili?</br>'''Marge''': Ma questo è [[dentifricio]]!
*Se state guardando questo episodio su un aereo, la linea aerea mostrata non è quella su cui siete. ('''Voce fuori campo''')
*'''Lisa''': Papò, hai zittito le teste parlanti!</br>'''Bart''': {{NDR|Orgogliosoorgoglioso}}: Mitico! D'ora in poi quando qualcuno me lo chiede dirò che sei mio padre!</br>'''Homer''': Oh, figlio mio, ora mi pento di aver parlato di male di te a quella bambina che ti piaceva...
*'''Homer''': So che non avete visto mai piangere vostro padre... Marge mi passi la salsa?</br>'''Marge''': È finita.</br>'''Homer''': {{NDR|Sisi mette a piangere}}: Ma perché? Perché???
* {{NDR|Dando una notizia}} Il movimento della salsiera si sta propagando in tutta la nazione come il gossip su un liceale che si mette insieme alla mamma di un suo amico... ('''Kent Brockman''')
*Sì, forse voterò democratico. Il bello è che quando vanno al potere si comportano come i repubblicani. ('''Homer''')
Riga 118:
*'''Lenny''': Sapete una cosa? Secondo me il miglior amico di Boe è quello straccio!<br>{{NDR|Ridono tutti}}<br>'''Bart''': È perfino più triste di essere amici di Milhouse!<br>{{NDR|Milhouse ride poi si reden conto dell'insulto}}<br>'''Milhouse''': Sai una cosa, Bart? Comincio a stufarmi di queste battute!<br>'''Bart''': Ma che stufarti? Io ti scarico le schifezze e tu incassi. Così funziona l'amicizia.<br>'''Milhouse''': Ora non più! Amicizia finita!<br>'''Bart''': Che succede? Non torna indietro strisciando!<br>'''Lisa''': Anche un bambino che porta il busto di ''[[Alla ricerca di Nemo]]'' ha un po' di orgoglio. Questa volta hai esagerato Bart.
*'''Straccio di Boe''': Quell'arazzo ero io!<br>'''Spugna''': Sì, come no! E io ero la [[:w:Bibbia di Gutenberg|Bibbia di Gutenberg]]!
*'''Monaco #1''': {{NDR|Concon tono canzonatorio}}: Hai rotto il voto del silenzio!<br>'''Monaco #2''': Non era un voto! Era che non volevo parlare con te!
*'''Straccio di Boe''': {{NDR|Comecome narratore}}: Fu allora, toccato il fondo che ebbi un momento di speranza. Ebbi un ruolo chiave nel creare uno dei capolavori dell'arte occidentale. {{NDR|La [[:w:Cappella Sistina|Cappella Sistina]]}}<br>'''[[Papa Sisto IV]]/Reverendo Lovejoy''': Michelangelo, di un po', quand'è che finisci?<br>'''[[Michelangelo Buonarroti]]/Julio''': Vuoi una cosa rapida? Vai da [[Raffaello Sanzio|Raffaello]] bellezza!<br>'''Straccio di Boe''': {{NDR|Comecome narratore}}: L'artista non era mai soddisfatto.<br>'''[[Papa Sisto IV]]/Reverendo Lovejoy''': E adesso?<br>'''[[Michelangelo Buonarroti]]/Julio''': No.<br>'''[[Papa Sisto IV]]/Reverendo Lovejoy''': È perfetto!<br>'''[[Michelangelo Buonarroti]]/Julio''': Ora potresti proteggere il tuo investimento con uno strato trasparente.<br>'''[[Papa Sisto IV]]/Reverendo Lovejoy''': Mh, fammi parlare con mia moglie.
*Non ci penso assolutamente ad abbandonarti, straccio! Sei il mio migliore amico! ('''Boe''')
*La peggior. scalata. dell'[[Everest]]. ('''Uomo dei fumetti''')
Riga 150:
*{{NDR|Al supermercato Swapper Jack's}}<br>'''Homer''': Apu, che ci fai fuori dal tuo habitat?<br>'''Apu''': Sto scoprendo chi sono veri clienti "virgola" e chi tradirà mio negozio con baracca di zucchero di Mare di Sud.<br>'''Lisa''': Ma al Jet Market l'unica frutta fresca è quella banana vicina alla cassa!<br>'''Telespalla Mel''': Tieni i gelati insieme alla porchetta calda d'importazione di Ariccia!<br>'''Nelson''': Vendi le sigarette ai bambini!<br>'''Apu''': Vedete, io ho sempre visto voi vacche da soldi sacre, miei amici e gli amici veri non tradiscono gli amici!<br>'''Homer''': Gli amici sono le uniche persone che si possono tradire e tu lo faresti subito per un supermercato che ti da assaggi di caffè gratis!
*Convenienza sempre, freschezza mai! ('''Apu''')
*'''[[Shepard Fairey]]''': Voi siete i due teppisti che hanno fatto le tag in tutta la città! Congratulazioni! Noi siamo street artist!<br>'''[[Robbie Conal]]''': Beccati questa [[Ronald Reagan]]! Anche da morto non sei al sicuro da me!<br>[...]<br>'''Milhouse''': Ma chi siete, ragazzi?<br>'''[[Kenny Scharf]]''': Kenny Scharf, Robbie Conal...<br>'''[[Shepard Fairey]]''': Shepard Fairey.<br>'''Bart''': Ahahaha! Com'è il nome, scusa?<br>'''[[Shepard Fairey]]''': Shepard Fairey.<br>'''Nelson''': {{NDR|Inin lontananza}}: Ah-ah!<br>'''Bart e Milhouse''': Ahahaha!<br>'''[[Shepard Fairey]]''': Io sono quello che ha creato il poster della speranza di [[Barack Obama|Obama]] e gli sticker "Ubbidire"!<br>'''Bart''': Siete i bulli più chiacchieroni che io conosca!<br>'''[[Shepard Fairey]]''': Non siamo bulli, siamo artisti! E anche voi! Il vandalismo urbano ora è la forma d'arte più in voga che ci sia.<br>'''Bart''': Ehi, io ho 6 in arte e lo prendevo apposta per far venire "6 arte" sulla pagella!<br>'''[[Shepard Fairey]]''': Bart, organizzeremo una mostra in una galleria per la tua [[arte di strada|street art]].<br>'''Bart''': Se è in una galleria come fa a essere street art?<br>'''[[Shepard Fairey]]''': Bart, la street art non prevede che si metta in discussione l'[[autorità]]!
 
==Episodio 16, ''E alla fine arriva mamma''==
Riga 166:
*{{NDR|Homer si addormenta sul pannello di controllo della centrale nucleare e con il naso schiaccia il pulsante di spegnimento}}<br>'''Lisa''': È andata via la corrente.<br>'''Marge''': Ah, vostro padre si è di nuovo addormentato sul fianco.
*Un weekend senza [[alcolismo|bere]] non è una tragedia. Mi è già capitato quando stavo in coma etilico. ('''Homer''')
*'''Burns''': Signore e Signori, vi presento i futuri padroni della razza umana!<br>'''Homer''': {{NDR|Spaventatospaventato}}: Ah, i nerd del Comic-Con!<br>'''Burns''': Sciocco, questi sono [[robot]]!
*'''Robot E03''': Attivata modalità interazione con umani. Iniziare conversazione.<br>'''Homer''': Vuoi essere mio amico?<br>'''Robot E03''': Non può esistere amicizia fra uomo e macchina. Ma posso simulare un interesse nelle tue dichiarazioni.<br>'''Homer''': Non sei un amico... sei il mio migliore amico! {{NDR|Lo abbraccia}} Basta che non mi chieda di accompagnarti all'aereoporto!
*{{NDR|Ultime parole prima di morire, ribadendo [[Isaac Asimov#Le Tre Leggi della Robotica|le tre leggi della robotica]]}} La nostra direttiva principale è preservare la vita umana. ('''Robot J25''')
Riga 186:
*{{NDR|A Maggie, che gli ha offerto il [[succhietto|ciuccio]] per tirarlo su di morale}} Mi dispiace piccoletta, ma arriva un giorno in cui quello non fa più alcun effetto. ('''Bart''')
*Siete bloccati in un impasse? Pronti per un cambiamento! Abbiamo costruito il paradiso e l'abbiamo fatto galleggiare! Crociere reali! Una settimana via dal tran-tran quotidiano! I video e le pubblicità non mostrano il vero {{NDR|???}} di un'esperienza in crociera. ('''Spot pubblicitario Royalty Cruises''')
*'''Bart''': {{NDR|Tristetriste}}: Ho venduto la mia roba e ancora non ho abbastanza soldi per la crociera...<br>'''Marge''': Cerca di goderti la cena, tesoro.<br>'''Bart''': Non posso! Ho venduto tutti i diritti sui miei pasti.<br>'''Homer''': Mi è piaciuto fare affari con te.
*Ha ragione la canzone! Per quanto divertimento ci sia in questa crociera, dura solo una settimana! Poi si torna alle litigate di mamma e Homer, Lisa che si lamenta, bulli e il panino inzuppato {{NDR|???}} dal succo di frutta! Dopo questa crociera tutta la mia vita sarà un vero declino... [...] Perché una vacanza non può durare per sempre? ('''Bart''')
*Ti strozzo con le miei mani blu e insensibili! ('''Homer''')
Riga 207:
*'''Edna''': Giochiamo a [[Scarabeo (gioco)|Scarabeo]]?<br>'''Todd''': Solo Dio può comporre le parole!<br>'''Edna''': Giusto, giusto...[[Yahtzee]]?<br>'''Rod''': I dadi sono le ossa di [[Satana]]!
*'''Edna''': Pronto a tornare a casa Ned?<br>'''Ned''': Scusami amorino, ma sono bloccato in questa riunione dell'LGBT... Lega dei Grandi Bidestri e Transmaneggianti.
*{{NDR|"Ned Flanders's Nightmare - Brought to you by Presbylutheran Department of Propaganda" ("L'incubo di Ned Flanders - Prentato dal Dipartimento Presbiluterano della Propaganda")}}<br>'''Cane parlante''': Perché ci troviamo qui, Neddy?<br>'''Ned''': Inanzitutto i cani parlanti sono un fruttino del demonio.<br>'''Cane parlante''': Sì, ma...<br>'''Ned''': Secondo: stiamo guardando il mio piccolo Toddy che si laurea all'università.<br>'''Cane parlante''': Oh. Non sei contento di aver lasciato prendere in mano a Edna l'educazione dei tuoi figli?<br>'''Ned''': Certosino! Meno male che non è nelle mie tasse, perché l'avevo sottovalutata! Aspetta un momentino! Insegnanti [[liberalismo|liberalini]], workshop [[femminismo|femministi]], sculture [[astrattismo|astrattine]]! Questo non è il college Bibbia del Midwest, questa è un'università di élite della Costa Est!<br>'''Todd''': Sta tranquillo, papà! Mi sono laureato in studi religiosi.<br>'''Ned''': {{NDR|Sospirosospiro di sollievo di Ned}}<br>'''Todd''': Studi religiosi comparati.<br>'''Ned''': {{NDR|UrlaNed urla terrorizzato}}
*'''Marge''': Allora, ai bambini piace la scuola elementare di Springfield?<br>'''Edna''': Marge, è meraviglioso, si stanno aprendo! Hanno visto un mondo più ampio!<br>'''Todd''': Io ho scritto con un pennarello!<br>'''Ned''': {{NDR|Risataride nervosanervosamente}}: Stupendino, bambini. Venite qui così la signora Simpson ci fa una foto!<br>'''Rod''': Mi raccomando, che si vedano nella foto i tatuaggi {{NDR|Tatuaggi temporanei}}! Il mio è una principessa sfacciata e saccente!<br>'''Todd''': Il mio è una papera senza pantaloni! {{NDR|[[Paperino]]}}<br>'''Ned''': {{NDR|Arrabbiatoarrabbiato}}: E se venissimo rapiti in cielo, adesso?<br>'''Edna''': Neddy, ho detto che andava bene.<br>'''Rod''': Sì, tranqui, papà...<br>'''Ned''': "Tranqui"?!?! Giovanotto, in casa Flanders si parla il linguaggino di Gesù!
 
==Episodio 22, ''Lisa diventa Gaga''==
Riga 223:
*Posso accorciare l'orlo? {{NDR|Del [[:w:Vestito di carne di Lady Gaga|vestito di carne di Lady Gaga]]}} ('''Homer''')
*Questa festa dell'autocommiserazione viene interrotta dal pronto soccorso del sorriso! ('''Lady Gaga''')
*'''Lisa''': Perché continui a dirmi cosa devo fare? Qui non stiamo parlando di me.<br>'''Lady Gaga''': E di chi altri staremo parlando?<br>'''Lisa''': Di te. Parliamo di {{NDR|Comincia a imitarla in tono canzonatorio}} "Ciao! Ciao Springfield! Sono io, Gaga! Perché guardano tutti i miei capelli viola pieni di uccellini azzurri?" Io ti denuncio!<br>'''Lady Gaga''': Come?!<br>'''Lisa''': Ti denuncio perché dai a gente certezze che non esistono! E perché fingi che socializzare e camminare sui tacchi siano cose facili!<br>'''Ragazzo che porta l'uovo di Lady Gaga #1''': Per favore, uccidiamo la ragazzina?<br> {{NDR|l'''Ragazzoaltro ragazzo che porta l'uovo di Lady Gaga #2''': {{NDR|ScuoteGagascuote la testa}}<br>'''Lisa''': Ti denuncio! Ti denuncio! Ti denuncio!<br>'''Lady Gaga''': Calmati... stai calma, mostriciattolo...<br>'''Lisa''': Non darmi del mostro!<br>'''Lady Gaga''': Come ti pare... {{NDR|Lady Gaga va via piangendo}}<br>'''Lisa''': Stai piangendo... porporina?<br>'''Lady Gaga''': Micro-diamanti. Fanno un male cane.
*'''Lady Gaga''': Addio, città di Springfield! Addio! Sei la mia Waterloo! E ora vado a sdraiarmi sul divano e a mangiare dolcetti alla frutta.<br>'''Uomo dei fumetti''': Perché lei fa nella sconfitta quello che io faccio nella vittoria?
*'''Boe''': Aspetta! Puoi aiutarmi con la mia autostima?<br>'''Lady Gaga''': Non sono così brava.<br>'''Boe''': Va bene, ho capito. {{NDR|Attraversa le rotaie e viene investito da un treno}}
Riga 231:
 
==Altri progetti==
{{interprogetto|w=Episodi de I Simpson (ventitreesima stagione)}}
 
{{Simpson}}