Will & Grace: differenze tra le versioni
Contenuto cancellato Contenuto aggiunto
Nessun oggetto della modifica |
m sistemo |
||
Riga 45:
*Grace, io magari non ho mai avuto una relazione speciale con un uomo, ma ho un bel po' di matrimoni alle spalle. ('''Karen''')
*'''Karen''': Grace, scusa ma cos'è quello, sulla testa?<br>'''Grace''': Direi che è un cappello. Non ho avuto tempo di farmi lo shampoo. <br>'''Karen''': Insomma, vuoi stare tutto il giorno con quell'affare in testa?<br>'''Grace''' {{NDR|annuendo}}: Ah-ah.<br>'''Karen''': Ok, sai una cosa? Io direi di chiudere visto che non sei in condizioni di lavorare.
*'''Karen''': Be', senti... io te l'avevo detto che era uno sbaglio, insomma gli uomini odiano i cambiamenti.<br>'''Grace''':
===Episodio 4, ''L'appartamento di Harlyn''===
*Hai finito? Aspetta, aspetta, riformulo la frase. Hai finito! ('''Jack''')
*E io conosco il design. Nel mio studio, quando sono assente, in segreteria sentirai: "Qui Grace Adler Design". Sui biglietti da visita c'è "Grace Adler Design". L'unica persona che non conosce il design di Grace Adler è il suo migliore amico! Lascia che mi presenti; io sono Grace Adler, la designer! ('''Grace''')
*'''Grace''': Sei stato tu a rovinarmi!<br>'''Will''': Cosa? Stai dicendo che è colpa mia?<br>'''Grace''':
*'''Jack''': Allora, come ti sono sembrato?<br>'''Will''': Jack, tu hai una splendida voce.<br>'''Jack''': E la parte del ballo com'era?<br>'''Will''': Jack, tu hai una splendida voce.
===Episodio 5, ''Halloween?''===
*'''Jack''': Dai, Karen vieni in centro con me...<br>'''Karen''': Anche volendo non posso venire, tesoro. Non dimenticare che io ho una casa, ho un marito e tre bellissimi fi... No, solo due. Due stupendi figliastri, scusa.
*Ho una regola inderogabile per le maschere: le tette su e in fuori. ('''Karen''')
*{{NDR|Rivolto a Will}} Non sai cosa di perdi, Halloween è la festa più bella dell'anno. Capirai cosa intendo quando ti sposerai e {{NDR|
*'''Harlyn''': A proposito, loro sono [[Richard Nixon|Nixon]] e l'Ape Maya. {{NDR|presentando i figli a Will e Grace}} Sono mascherati.<br>'''Will''': Ma dai?<br>'''Harlyn''' {{NDR|rivolto ai figli}}: Ehi, fate i bravi. Vi voglio un barile di petrolio di bene. Cercherò di rientrare per stasera.<br>'''Will''': Cosa? Cercherai?<br>'''Harlyn''': Eh, Will, te l'ho detto: Herb è strano...<br>'''Will''': No, no. Io... {{NDR|Harlyn esce}} Salve...<br>'''Grace''' {{NDR|rivolta al bambino vestito da Nixon}}: Sai, mio padre ha votato per te. Will, che cosa facciamo? Sono allergica alle api e democratica!
===Episodio 6, ''Il cliente''===
*'''Karen''': Il fatto è che comincio a sentirmi come se ormai non possedessi più mio marito.<br>'''Will''': Vuoi dire come se non lo "conoscessi" più...<br>'''Karen''': Beh, scusa perché io che ho detto?<br>'''Will''': No, no, no, no,no. Tu hai detto "possedere".<br>'''Karen''': No, ho detto che mi sentivo come se ma non come è o come... Oh, d'accordo! Ding, ding, ding! Tu hai vinto e io getto la spugna, ma dai! Ora, quand'è che l'avvocato si prende cura della cliente?<br>'''Will''': Beh, appena la cliente dà un assegno all'avvocato. {{NDR|Karen gli porge un assegno}} No, Karen, per cortesia. Davvero, non posso. {{NDR|
*'''Grace''': Puoi aiutare l'uomo dietro di te con quel grande pacco?<br>'''Jack''' {{NDR|non accorgendosi del fattorino dietro di sé}}: Oh, Grace non stuzzicarmi!
*'''Will''': Karen, se tu vuoi il divorzio credo di poterti aiutare, ma ti costerà molto sul piano emotivo.<br>'''Karen''': Oh, non saprei Will. Insomma, per molti aspetti ho una vita davvero felice: dimora in città, dimora in campagna, una barca, gioielli...<br>'''Will''': Ho capito...<br>'''Karen''': ...quadri, macchine, autista...<br>'''Will''': Già...<br>'''Karen''': ...chef, personal trainer, uno schianto di guardaroba...<br>'''Will''': Ho capito!
*'''Grace''': Pensi che i suoi affari vadano male?<br>'''Jack''': Beh avrebbe senso. Insomma, lui {{NDR|Will}} mi ha chiesto quando gli avrei ridato i suoi ventimila dollari!<br>'''Grace''': No, no,no,no. Quello me lo avrebbe detto. Deve essere una cosa peggiore, una cosa che non può rivelarmi... Oh mio Dio. È droga! Sì, è droga! Lui si sta drogando... senza di me!
*'''Grace''' {{NDR|aprendo l'agenda personale di Will}}: Questo è sbagliato.<br>'''Jack''': Dici che non dovremmo farlo?<br>'''Grace''': No, è il mese sbagliato. Ok, eccolo qui: alle 21 cena all'Astor Cafe insieme a "K".<br>'''Jack''': K, Killer! Ma non cenerebbe mai con un assassino... <br>'''Grace''': L'Astor Cafe. No, non posso.<br>'''Jack''':
===Episodio 7, ''Con Will o senza Will''===
Riga 88:
*'''Jack''': Non mi piace Grace.<br>'''Will''': Ma come ti viene in mente? A te piace Grace!<br>'''Jack''': Ah... non mi ispira molto ora come ora...<br>'''Will''': Che cosa? Non ti ispira molto? È una persona non un piatto di fettuccine!
*'''Karen''': Grace, io sono la tua assistente. Ora, io non sarò un mago del...ehm...<br>'''Grace''': Computer. <br>'''Karen''': O non saprò come funziona il...<br>'''Grace''': Fax.<br>'''Karen''': Ma cara, so arrivare dove mi pare. Ora dammi il...<br>'''Grace''': Telefono. <br>'''Karen''': Guarda che a questa ci potevo arrivare!
*'''Karen''': Bene, buon compleanno!<br>'''Will''': Grazie...<br>'''Karen''': Eccoci qua!<br>'''Will''': Eh, già. A quanto pare.<br>'''Karen''': Buon com... Oh, credo di averlo già detto.<br>'''Will''':
*'''Will''': Quanto durerà ancora il campionato su ghiaccio?<br>'''Karen''': Vuoi dire "estenuato su ghiaccio".<br>'''Will''': E presto dovrò cercarmi delle ostriche su ghiaccio! Sto morendo di fame!<br>'''Karen''' {{NDR|urlando agli atleti}}: Fate in fretta, abbiamo un tavolo prenotato!!
*'''Grace''': D'accordo, forse ho capito ora; quando te l'ho chiesto e tu hai detto "si" e te l'ho richiesto e tu hai ridetto "si" e te l'ho richiesto e tu hai ridetto "si" in realtà volevi dirmi "no", giusto?<br>'''Will''': Hai visto come è facile?
Riga 111:
*'''Grace''': E la festa che daremo per il tuo compleanno è ancora una sorpresa, giusto?<br>'''Jack''': Eh, naturalmente! Ma voglio avere una lista degli invitati. E una celebrità sul livello di [[Leonardo DiCaprio]]!<br>'''Will''': Perché non [[Leonardo da Vinci]]?<br>'''Jack''': Che film ha fatto?
*'''Grace''': Ad ogni modo, trenta secondi dopo che ti eri allontanato, Sam Truman si è avvicinato a me.<br>'''Karen''': Oh, un ex-amante!<br>'''Will''': Sam Truman? Mio fratello? <br>'''Karen''': Quindi? No?
*'''Grace''': Will, è tuo fratello! È evidente che vuole riconciliarsi. Ora va da lui e sistema la questione.<br>'''Will''':
*'''Grace''': Sam, ci sono voluti cinque anni per questo e siete a quindici passi di distanza; sarebbero tre passi all'anno, perfino i film di [[Stanley Kubrick]] sono più veloci!<br>'''Sam''': Senti Grace, è ovvio che non vuole più vedermi.<br>'''Grace''': No, ti sbagli! Poco fa mi ha confessato che questa faccenda lui la vuole risolvere.<br>'''Sam''': Ha detto proprio così? Perché ''risolvere'' e ''revolver'' hanno un suono quasi uguale.<br>'''Grace''': Sono quasi certa che abbia detto risolvere...
Riga 129:
===Episodio 18, ''Grace rimpiazzata?''===
*'''Jack''': Ok, l'udienza è questo pomeriggio. Hai qualche consiglio ultimo minuto?<br>'''Will''':
*'''Jack''': È così stupido. I miei sudati soldi delle tasse per processare gente come me che non ha fatto niente!<br>'''Will''': Senti, Jack: A, tu non hai mai fatto niente che sia stato sudato, B, tu non hai mai pagato le tasse in tutta la tua vita e C, tu hai fatto qualcosa; hai schiaffeggiato una vigilessa!
*Povero Will, ora lo scaricano anche le donne. ('''Jack''')
Riga 138:
===Episodio 19, ''Orgoglio gay''===
*Meglio essere finocchio che vigliacco. ('''Jack''')
*'''Will''': Secondo te sono un gay cattivo?<br>'''Grace''':
===Episodio 20, ''Grace in offerta speciale''===
*'''Nathan Berry''': Devo vedere casa sua.<br>'''Grace''': Casa mia?<br>'''Nathan Berry''': Non lo faccia. Non guadagni tempo ripetendo quello che dico. Devo vedere dove abita, non posso fidarmi di un'arredatrice che vive in un tugurio.<br>'''Grace''': Io non guadagno tempo ripetendo quello che dice! So che deve vedere dove abito, non può fidarsi di un'arredatrice che vive in un tugurio!
*'''Grace''': Karen, sai quando arrivi tardi in ufficio, non fai niente tutto il giorno, non sai usare il fax e computer e passi tutto il tempo a criticare come mi vesto?<br>'''Karen''':
*Quell'uomo è insopportabile! Ecco, metti "dis" davanti a "gustoso". Hai capito, vero? Disgustoso! ('''Will''')
*'''Nathan Berry''': Sono molto attratto dal suo amico e vorrei che lei lo convincesse a chiamarmi, può farlo?<br>'''Grace''': Avrò il lavoro?<br>'''Nathan Berry''': Lui mi chiamerà?<br>'''Grace''': Avrò il lavoro?<br>'''Nathan Berry''': Lui mi chiamerà?<br>'''Grace''': Avrò il lavoro?<br>'''Nathan Berry''': Lui mi chiamerà?<br>'''Grace''':
*'''Will''': Perché stai mangiando il carbone?<br>'''Grace''': Ho fatto una cosa brutta.<br>'''Will''': Dimmela...<br>'''Grace''': Mi sa che è meglio di no.<br>'''Will''': Tesoro, dopo essere uscito con Nathan Berry, niente può essere più brutto!<br>'''Grace''': Neanche un altro appuntamento con Nathan Berry?<br>'''Will''': Eh? Cosa?<br>'''Grace''': Gli ho detto che uscirai di nuovo con lui! {{NDR|scappa via}}
*'''Grace''': Per favore, Will! Ho fatto per te delle cose peggiori di questa senza neanche battere ciglio!<br>'''Will''': Beh, dinne una!<br>'''Grace''': Ehm... Le sminuirei con degli esempi!
Riga 154:
*Oh, tesoro, deve essere stato un segno del cielo. Non so come farei senza Stan! Qual è la combinazione della cassetta a muro? Dove ha messo la chiave della cassetta di sicurezza? E se avesse commesso la sciocchezza di lasciare tutto il suo denaro a una scuola o che so io? Guardami sto ancora tremando! ('''Karen''')
*'''Operaio''': Mia cugina Rosy si è soffocata mangiando pane e salsiccia.<br>'''Karen''': Oh, è delizioso. Dovrei ricordarlo e raccontarlo alle feste che faccio.
*'''Will''': Grace, penso che non dovremmo giocare stasera.<br>'''Grace''': Perché?<br>'''Will''': Perché tu sei troppo competitiva.<br>'''Grace''': Non è vero!<br>'''Will''': Sì, lo sei.<br>'''Grace''': Non è vero!<br>'''Will''':
*'''Jack''': Adesso Karen concentrati, d'accordo? Ecco una piccola serie di sigle che ti aiuteranno: C.V.A., T.I.N., I.L.T. e C.B.A.B.<br>'''Karen''': Con "ecco una piccola serie di sigle che ti aiuteranno" cosa intendevi dire?
Riga 163:
==Stagione 2==
===Episodio 1, ''Indovina chi non viene a cena''===
*'''Will''': Scusa se ti ho fatto alzare così presto, Karen.<br>'''Karen''': Cresci, tesoro. Non sono ancora andata a
*'''Will''': Grace e io siamo totalmente indipendenti: case separate, vite separate, spese
===Episodio 2, ''Elezioni''===
*'''Grace''': Tutto quello che volevo era passare una tranquilla e piacevole serata da sola a casa mia. Così ho cercato di accendere il fuoco e mi sono ritrovata con tutto
*
*'''Jack''': Oh, Karen, non posso continuare! Ti ho mentito per tutto questo tempo.<br>'''Karen''': Lo so.<br>'''Jack''': Guapo è nel
===Episodio 3, ''SuperGrace''===
*'''Will''': Jack, vuoi venire con me a ritirare il nuovo lettore DVD?<br>'''Jack''': Oh mio Dio, che giorno è oggi? Che cosa devo fare oggi? {{NDR|
*Chissà che cosa
*'''Will'''
*'''Jack''': Che ci fa un orecchino nel tuo sofà?<br>'''Will''': Probabilmente è di Grace.<br>'''Jack''': Sembra
*'''Jack''': Il primo comandamento della Bibbia dei gay è: “Non desiderare
*'''Will''': Jack, se stessi lontano da tutti i ragazzi con cui sei stato, mi resterebbero
==Stagione 3==
Riga 191:
*'''Grace''': Mi dispiace, Will. Speravo che ti fossi innamorato.<br/>'''Will''': Oh, è successo.<br/>'''Grace''': Non mi dire!<br/>'''Will''': Grace, ho trovato il più fantastico paio di jeans. Sul serio! Sono perfetti. Nascondono al mondo tutto quello che è carente e fanno vedere soltanto ciò che è abbondante.<br/>'''Grace''': Ho passato tutta la mia vita a cercare un reggiseno del genere.
*{{NDR|Karen accompagna Rosario a fare shopping da Barney's durante i saldi}}<br/>'''Rosario''' {{NDR|mentre si prova un paio di scarpe con i tacchi}}: Non lo so. Sono un po' ''[[Sex and the City]]''... Forse mi stavano meglio gli stivali.<br/>'''Karen''': Ma se ti calzano a pennello! Ti fanno due caviglie e due polpacci degni del migliore centravanti brasiliano!<br/>'''Rosario''': Forse meglio il cappotto della giacca. O la camicia... Non vuole andare a pranzo e poi tornare?<br/>'''Karen''' {{NDR|adirata}}: Oh santo cielo! Scegli qualcosa! Sbrigati! Ho passato tutto il giorno con questi maniaci dello shopping a prezzi ridotti! {{NDR|
*'''Jack''': Be', anch'io da piccolo ero tiranneggiato, ma posso dire con orgoglio che nessuno mi ha mai obbligato a passargli i compiti.<br/>'''Will''': Be', forse perché non ti hanno mai assegnato un compito sulle origini degli scaldamuscoli.<br/>'''Jack''': Sì, infatti andavo in una scuola schifosa.
Riga 205:
*{{NDR|Jack risponde al telefono e accetta che Will venga intervistato. Will non vuole e rincorre Jack per prendergli il telefono}}<br/>'''Will''': Dammi il telefono!<br/>{{NDR|Jack, messo alle strette, fa il gesto di mettere il telefono dentro i pantaloni}}<br/>'''Will''': Non oserai!<br/>'''Jack''' {{NDR|con aria di sfida}}: Quanto ti sbagli!<br/>{{NDR|Jack mette il telefono nei pantaloni}}<br/>'''Will''': Guarda che me lo prendo da solo!<br/>'''Jack''': Non lo farai!<br/>'''Will''': No, ma ti schiaffeggerò come una donna!<br/>'''Jack''' {{NDR|scappando da Will}}: Sta lontano! Sta lontano! Fermo! Sta lontano! Non capisci che io voglio aiutarti?<br/>'''Will''': E come?<br/>'''Jack''' {{NDR|indicando il telefono nella patta dei pantaloni}}: Questa è una grossa opportunità! Anzi è un'enorme opportunità!
*'''Will''': Salve. Io... io... non ho mai recitato prima. In realtà non è vero. Per
*{{NDR|Will, Jack e Karen stanno giocando a carte}}<br/>'''Will''': Tocca a te, Karen.<br/>'''Karen''' {{NDR|mettendo giù le carte}}: Gin! {{NDR|
*{{NDR|Will, Grace, Jack, Karen e Nathan fanno il conto di tutti i loro partner sessuali}}<br/>'''Grace''': Io ho fatto sesso con
*'''Grace''': Karen, vorrei farti una domanda, ma è molto personale e ho paura che tu sia insensibile.<br/>'''Karen''': Oh cara. Non sono mica così cattiva. Mettimi alla prova.<br/>'''Grace''': D'accordo. Pensi che sia strano che io abbia avuto più partner ma abbia fatto meno sesso di Nathan?<br/>'''Karen''': No. No, tesoro. Questo vuol dire che la gente ama fare sesso con Nathan e che non ha voglia di fare sesso con te.
Riga 227:
*'''Jack''': Possiamo calmarci, per favore? Domani ho la prima prova come ballerino di sostegno con una ''certa'' Janet Jackson. E devo essere su di giri! Lo sapete quant'è importante, no? Abbiamo fatto tutti sesso clandestino con la sua musica.<br/>'''Will e Grace''' {{NDR|l'uno all'altra}}: Ha ragione!
*{{NDR|Durante l'audizione con Janet Jackson}}<br>'''Artemius''' {{NDR|un altro ballerino}}: Salve, tu devi essere il pivello.<br>'''Jack''': Se intendi dire che mi rado di sotto, sì!<br>{{NDR|Più tardi}}<br>'''Jack''': Salve, Jack MacFarland. Il ballerino numero
*'''Karen''' {{NDR|al telefono}}: Rosario! Come? Hai dimenticato di registrami ''Una vita da vivere''? Accidenti, donna! Quando il mio corpo avrà digerito il tuo fegato avrò chiuso con te!<br>'''Grace''': Non prendertela troppo, Karen. Cerca di vivere un giorno alla volta.<br>'''Karen''': Che cosa hai detto?<br>'''Grace''': Vivi un giorno alla volta.<br>'''Karen''': Una cosa alla che?<br>'''Grace''': Insomma... Vedrai, è facile. Smetti e apriti a Dio.<br>'''Karen''' {{NDR|minacciosa}}: Dove l'hai sentita questa? Chi ti ha insegnato queste brutte parole?<br>'''Grace''': Agli incontri dell'Anonima Alcolisti.<br>'''Karen''': Grace! Come hai potuto? L'Anonima Alcolisti va contro tutto quello che io considero buono e puro in questo mondo.<br>'''Grace''': È un posto fantastico per sfogarsi. Quando esco mi sento sempre meglio. È come una terapia, ma invece di pagare, ti chiedono di fare una donazione... Cosa che io non farò perché io non sono un'alcolista.<br>'''Karen''': Sì... Be', è una setta, te lo dico io! Proprio come i matti, gli omosessuali o gli anziani!
Riga 245:
*'''Jack''': Prima di rimetterci a lavoro, posso dirti una cosa da amico? Penso che dovresti tornare da Grace. Voi avete già trovato il modo per essere colleghe e amiche. Insomma... tu sei felice in quel posto. Dovresti tornarci.<br>'''Karen''': Oh Jacky. Vorrei tanto ma non posso. Sono troppo orgogliosa. Non posso tornare lì e mantenere la mia dignità.<br>'''Jack''': Be', fa' come mia madre quando tornò a casa dalla fabbrica e mi beccò con i suoi cosmetici.<br>'''Karen''': Tesoro non posso guardare Grace e gridarle "perché non sei un vero ragazzo?"!
*'''Karen''': Jack, mi devo fermare qui un attimo per andare in bagno.<br>'''Receptionist''': Benvenuti al Peninsula Hotel. Posso esservi utile?<br>'''Karen''': Sì, vorrei una suite, per favore.<br>'''Jack''': Una suite? Non devi andare in bagno?<br>'''Karen''': Esatto. {{NDR|
*'''Grace''': Non dovresti essere in ufficio?<br>'''Jack''': Mi sono ripromesso di non farmi mai vedere con lo stesso vestito. Quindi finché non faccio shopping non posso andarci.
*{{NDR|Will, Grace, Karen e Jack sono stati invitati alla Festa del Ringraziamento a casa di Vince, il partner di Will.}}<br>'''Will''': Sentite. Cercate solo di essere gentili, di fare amicizia. Parlate bene di me.<br>'''Karen''': Va bene, va bene. Quale di loro hai detto che ha un piccolo problema con il Lexotan?<br>'''Zia di Vince''' {{NDR|sentendo la domanda mentre esce da una stanza}}: Sarei io.<br>'''Karen''': Andiamo a fare amicizia.<br>{{NDR|Più tardi...}}<br>'''Grace''': Karen, mi è appena successa una cosa incredibile!<br>'''Karen''': Hai trovato qualcosa in questa sala che vale più di
*'''Rosario''' {{NDR|mentre aiuta Karen a preparare l'albero di Natale}}: Signora Karen, posso fermarmi un minuto? Mi fa male la schiena.<br>'''Karen''': Continua, non ho sentito le ossa rompersi.<br>'''Rosario''' {{NDR|tra sé e sé, allontanandosi}}: Quest'anno le preparerò il budino ai fichi con il veleno per topi e l'Ajax.<br>'''Karen''' {{NDR|urlando a Rosario, ormai uscita}}: Ma niente uvetta!
Riga 257:
*'''Jack''': Io prendo il mio lavoro molto seriamente. Qui non si fa casino. Questa è un'azienda molto seria!<br>'''Karen''': Tesoro, lo so. Si vede. Guarda gli uomini come sono professionali in giacca e cravatta.<br>'''Jack''': Ah, sì, quella è Iolanda. Lui/lei è uno dei dirigenti più ambiziosi qui. Ma stai attenta quando c'è lui/lei in giro. Dicono che abbia due facce.
*{{NDR|Karen si è licenziata
*'''Grace''': Sai, trovo così tenero che Vince abbia la sua Grace. Spero che lei non si abbatta vedendomi così carina.<br>'''Will''' {{NDR|sarcastico}}: Oh, credo che ce la farà.<br>'''Grace''': Non lo so. Sono adorabile. {{NDR|
==Stagione 6==
|