Johann Michael Moscherosch: differenze tra le versioni

Contenuto cancellato Contenuto aggiunto
Parentesi.
m sistemo
Riga 1:
'''Johann Michael Moscherosch''', conosciuto anche con lo (pseudonimo di '''Philander von Sittewald''') (1601 1669), scrittore satirico tedesco.
 
==''Mirifiche e veridiche visioni di Filandro di Sittewald''==
*[...] gli edifizi di questo paese di cuccagna stavano magnifici e adorni in cima e giù per il poggio, artisticamente eseguiti al modo greco e romano, maestrevolmente contornati di splendidi capitelli, colonne, loggiati, archi pensili e trionfali, e bellamente ornati con eccellente artifizio di figure, grotte, labirinti, pitture e storie. All'ingresso del giardino c'erano a lettere d'oro su marmo nero i seguenti versi: ''Quest'è la casa famosa | dove stano i pazzi di Venere; | Follia entri, Spirito esca, | e segua, il Pentimento, mezzo morto in vita.'' (p. 22<ref name=mores>«Nelle «''Mirifiche e veridiche visioni di Filandro di Sittewald»'' comincia a tradurre «''I sogni»'' di [[Francisco de Quevedo|Quevedo]], poi scivola a descrivere i guasti costumi della guerra dei Trent'anni [...].» Dalla{{cfr}} nota introduttiva a Moscherosch in ''Germanica'', p. 20.</ref> (p. 22)
*Al secondo piano c'erano tutte ragazze nobili, oneste e graziose, di cui non si sapeva altra pecca se non quella di non voler sposare altro che un nobile di antico lignaggio cavalleresco. Un angioletto gridava loro senza cessa: «Meglio aprir la porta dai contadini, che chiuderla dai nobili; meglio podestà presso i contadini che birro presso i baroni» (p. 27<ref name=mores /> (p. 27)
*In questa stanza domandai di nuovo al vecchio donde derivasse l'origine prima di questa malattia e la gravità dei casi. «Figlio mio» disse egli: «''Solo l'ozio | è principio del fornicare. | Dove non v'è Cerere | e Bacco non fa calore, | là Venere non suda.'' <br />Dove c'è Messer Ozio c'è anche volentieri Madonna Prurigine. Quando Diana va a passeggio è finita col suo onore» (p. 32<ref name=mores /> (p. 32)
*Quel povero poeta che aveva chiesto un dono alla Regina Elisabetta, e lei per compassione aveva detto: «Il povero può giacere dappertutto», le diede tosto questa giudiziosa risposta: «''Ormai, grazie a Dio, son salito in alto, | e, come sento, salvato da ogni miseria: | ché, se il povero può giacere dappertutto, | oggi io dormo nel letto della mia regina'' (p. 33»<ref name=mores /> (p. 33)
 
==Note==