The Departed - Il bene e il male: differenze tra le versioni

Contenuto cancellato Contenuto aggiunto
Nessun oggetto della modifica
Nessun oggetto della modifica
Riga 93:
*'''Uomo''': Io vado sotto se vi pago 2000 dollari a settimana. Che ci guadagno se pago 2000 a settimana? <br /> '''Mr. French''': Cazzo, e tu guadagna di più. Siamo in America. Se non fai i soldi sei uno stronzo fallito. Allora che vuoi fare? <br /> '''Uomo''': Guadagno di più! <br /> '''Mr. French''': Ecco, così mi piaci!
 
*'''Frank Costello''': Quei ragazzi che hai sistemato hanno conoscenze giù a Providence. Quindi sai che faranno? Si presenteranno con i loro conoscenti e ti uccideranno. E quanto è vero che sei mattonato, è quello che faranno... a meno che io non li fermi. Tu vuoi che io li fermi? <br /> '''Billy Costigan''': ...Non lo posso fare personalmente? <br /> '''Frank Costello''': Dovrò chiedere al mio socio {{NDR|Mr. French}} di perquisirti. <br /> '''Billy Costigan''': No, no, a me non mi perquisisce un cazzo di nessuno...! <br /> '''Frank Costello''': Contrabbando, figlio mio. Levati le scarpe forza. <br /> '''Mr. French''': Seduto. Scarpe. <br /> '''Frank Costello''' {{NDR|mentre Billy si toglie le scarpe}}: ...Conoscevo tuo padre. <br /> '''Billy Costigan''': Sì? <br /> '''Frank Costello''': Sì. <br /> '''Billy Costigan''': Lo sa che è morto? <br /> '''Frank Costello''': Ah, mi dispiace. Come se ne è andato? <br /> '''Billy Costigan''': Senza lamentarsi. <br /> '''Mr. French''' {{NDR|a Billy}}: In piedi. Apri le gambe. <br /> '''Frank Costello''': Già. Era il suo problema. <br /> '''Billy Costigan''': Chi ha detto che aveva un problema? <br /> '''Frank Costello''': Lo dico io che aveva un cazzo di problema. Quell' uomo poteva diventare qualcuno. <br /> '''Billy Costigan''': Sta dicendo che non era nessuno? <br /> '''Frank Costello''': Sto dicendo che lavorava all' aeroporto. <br /> '''Mr. French''': Ok, è pulito. <br /> '''Frank Costello''': Il braccio {{NDR|indica il braccio fasciato di Billy}} <br /> '''Mr. French''' {{NDR|a Billy}}: Vieni qua. <br /> '''Billy Costigan''': Il braccio? Quale braccio, cazzo? <br /> '''Mr. French''': Fammi vedere il braccio. Voltalo. Hmm. Mmh. {{NDR|sbatte forte il braccio di Billy sul tavolo e Billy urla di dolore}} <br /> '''Frank Costello''': Lo sai che mi incuriosisce vederti girare in questo quartiere, ragazzo? <br /> '''Mr. French''': È pulito. <br /> '''Frank Costello''': E se posso dire male del mio stesso ambiente, mi rattrista questa..regressione. E poi chi lo sa se non è venuto in mente a qualche sbirro del cazzo tipo Queenan il trucco di cacciarti dalla polizia per metterti alle mie calcagna. Io non lo so. Non so neanche che cosa fanno in quel particolare reparto comunque. {{NDR|prende una scarpa di Billy e la sbatte contro il suo braccio, facendo urlare Billy dal dolore}} SEI ANCORA UN POLIZIOTTO?! <br /> '''Billy Costigan''': NO! {{NDR|Costello sbatte di nuovo la scarpa contro il suo braccio aumentando il dolore di Billy}} <br /> '''Frank Costello''': Lo giuri sulla tomba di tua madre che non sei ancora un poliziotto?! <br /> '''Billy Costigan''' {{NDR|urlando in preda al dolore}}: NO, CAZZO! NON SONO PIU' UN POLIZIOTTO! {{NDR|Costello sbatte di nuovo la scarpa contro il braccio di Billy e glielo spezza, e Billy urla di nuovo}} <br /> '''Frank Costello''': E la pianterai di spacciare cocaina con quel cazzone di merda di tuo cugino?!?! <br /> '''Billy Costigan''' {{NDR|piangendo per il dolore}}: SI! Sì, si! <br /> '''Frank Costello''': Va bene, va bene. Ho capito. Sei a posto, adesso ti passa. Tieni, fatti curare la mano. {{NDR|mette dei soldi sul tavolo}} Mi dispiace, ma... era necessario. Quanto al nostro problema con Providence... non si piange sugli italiani versati.
 
*'''Frank Costello''': Chi ha fatto entrare questo figlio di puttana dell'IRA nel mio bar?! Ehehehe, scherzo. Come sta tua madre? <br /> '''Uomo al bar''': Eh, se ne sta andando. <br /> '''Frank Costello''': Tocca a tutti, regolati di conseguenza.