La dolce vita: differenze tra le versioni

Contenuto cancellato Contenuto aggiunto
m +wikilink
mNessun oggetto della modifica
Riga 143:
*'''Maddalena''': Vorrei vivere in una città nuova e non incontrare più nessuno.<br />'''Marcello''': A me invece [[Roma]] piace moltissimo: è una specie di giungla, tiepida, tranquilla, dove ci si può nascondere bene.<br />'''Maddalena''': Anch'io vorrei nascondermi ma non ci riesco. [...] Mi ci vorrebbe un'[[isola]]!<br />'''Marcello''': Se la compri!<br />'''Maddalena''': Ci ho pensato. Ma poi ci andrei?<br />'''Marcello''': Sa qual è il suo guaio? Di avere troppi soldi!<br />'''Maddalena''' {{NDR|togliendosi gli occhiali da sole}}: E il tuo di non averne abbastanza! Hm... intanto eccoci qua tutti e due!<br />'''Marcello''': Questo non è mica un guaio: siamo rimasti così in pochi ad essere scontenti di noi stessi.
*{{NDR|Un folto gruppo di giornalisti sta intervistando la diva svedese}}<br />'''Giornalista''': ''Please miss!'' Dorme in pigiama o in camicia da notte?<br />'''Traduttore''': ''How do you sleep? With pijamas or nightgown?''<br />'''Sylvia''': ''Neither! I sleep only in two drops of French perfume!''<br />'''Traduttore''': Solo con due gocce di profumo francese!<ref>{{Cfr}} [[Marilyn Monroe]]. L'attrice statunitense, in un'intervista a ''Marie Claire'' sul set di ''[[Facciamo l'amore]]'' (1960), rispose alla domanda «Cosa indossa per andare a letto? Un pigiama? La parte sotto del pigiama? Una camicia da notte?»: «Due gocce di Chanel N°5. Perché è la verità! Capisce, non voglio dire "nuda". Ma è la verità.» La Monroe aveva dato una risposta del genere già nel 1952 in un'intervista a ''Life Magazine''. {{cfr}} Costa, p. 31.</ref> [...]<br />'''Giornalista''': Signo', ma nella vita che vi piace di più?<br />'''Traduttore''': ''What do you think you like most in life?''<br />'''Sylvia''': ''I like lots of things. But there are three things I like most. Love, love and love.''<br />'''Traduttore''': Ci sono parecchie cose che mi piacciono, ma specialmente tre: [[amore]], amore, amore.
*{{NDR|Sylvia è entrata nella [[Fontana di Trevi]] e cammina nell'acqua,; Marcello la guarda sorpreso}}<br />'''Sylvia''': ''Marcello, ''come here! Hurry up!'' {{NDR|danzando con gli occhi chiusi all'interno della fontana}}<br />'''Marcello''': Sì Sylvia, vengo anch'io! Vengo anch'io! {{NDR|si toglie le scarpe e si dirige verso la fontana}} Ma sì, ha ragione lei: sto sbagliando tutto! Stiamo sbagliando tutti. {{NDR|entra nella fontana e si avvicina all'attrice, tentando di baciarla}} Sylvia! Sylvia, ma chi sei?<br />'''Sylvia''': ''Listen!''<br />'''Marcello''': Sylvia... {{NDR|la fontana è immersa in un silenzio irreale e nella luce livida dell'alba}}
*'''Marcello''': In conclusione, allora, non si tratterebbe di un miracolo?<br />'''Prete''': Non ci credo! I [[miracolo|miracoli]] il Signore li può fare dovunque, anzi accadono spesso proprio per i più sprovveduti, ma una volta, una volta su mille...<br />'''Marcello''': Non potrebbe essere questa la volta?<br />'''Prete''': No! Sono convinto che i ragazzi sono in malafede perché chi ha visto la Madonna ha un'altra faccia, un altro sguardo e non ci specula sopra. I miracoli nascono nel raccoglimento, nel silenzio, non in questa confusione.
*'''Leonida''': L'ho sempre detto io: l'unica autentica [[donna]] è l'[[Oriente|orientale]]. Del resto dov'era [[Eva]]? Nel Paradiso terrestre. E il Paradiso terrestre dov'era? In Oriente. Là veramente l'amore è una cosa...<br />'''Moglie''': Perché hai sposato me che son di Frosinone, allora?<br />'''Leonida''': Cara, lo so che ho commesso un grande errore! Misteriosa, materna, amante e figlia insieme, la donna orientale ti dà la gioia di starti accovacciata ai piedi come una piccola tigre innamorata.