Gotham (serie televisiva): differenze tra le versioni

Contenuto cancellato Contenuto aggiunto
m sistemo
m sistemo
Riga 47:
===[[Incipit]]===
{{Incipit serie televisive}}
*'''Uomo #1''': Che c'è? <br> '''Uomo #2''': Mi ha... mi ha preso il portafoglio... Quella. Ehy! Fermati! Fermatela!
 
===Episodio 1, ''Le regole di Gotham''===
Riga 186:
 
*'''Oswald''' {{NDR|a Nygma, che lo stava seguendo da un po'}}: Posso esserti utile? <br> '''Nygma''': Non credo proprio. Lei si? <br> '''Oswald''' {{NDR|sorridendo}}: Che cosa vuoi? <br> '''Nygma''': Ciò che voglio il povero ce l'ha, al ricco non serve e se lo mangi muori. <br> '''Oswald''': Questo è... si, una specie di quiz? <br> '''Nygma''': Ama gli [[Indovinelli dalle serie televisive|enigmi]]? <br> '''Oswald''': No! <br> '''Nygma''': Quindi si arrende? <br> '''Oswald''' {{NDR|facendo un sorriso forzato}}: Amico, se... {{NDR|Nygma lo interrompe}}<br> '''Nygma''': Niente, la risposta è niente! Il povero ce l'ha, al ricco non serve, e se... {{NDR|Oswald lo interrompe}}<br/>'''Oswald''': Chi sei tu?<br/>'''Nygma''': Edward... Nygma. Io invece so chi è lei!<br/>'''Oswald''': Allora saprai che mi stai troppo vicino. {{NDR|Nygma fa un passo indietro e Oswald si volta}}<br/>'''Nygma''': Sa che il pinguino imperatore tiene l'uovo al caldo in equilibrio tra le zampe? {{NDR|Oswald si gira fissandolo}} Non è carino?<br/>'''Oswald''': È stato un piacere. Sparisci adesso!<br/>'''Nygma''': Certo! {{NDR|si allontana}}
*'''Falcone''': Che ne dici di un buon sigaro? Ho il preferito da Castro che devi assolutamente provare!<br/>'''Maroni''': Carmine parliamo francamente: perché tutto questo? Sì, Pinguino è una macchina da soldi; ma se continui a lisciarmi il pelo non è solo per questo. Che c'è sotto?<br/>'''Falcone''': Sei intelligente. Mi piace avere intorno gente intelligente che sa qual è il proprio posto nella vita.<br/>'''Maroni''': E'È; non ci piove!<br/>'''Falcone''': Intelligente quanto basta per sapere che un piccolo uomo come lui non sarà mai il boss.<br/>'''Maroni''': E questo è vero! Quindi io ti do una risorsa di prima scelta e... in cambio tu mi offri un buon sigaro! <br/>'''Falcone''': E'È ovvio che la mia gratitudine sarà più sostanziale!<br/>'''Maroni''': Non è una questione di soldi; è una cosa personale!<br/>'''Falcone''': Mi rendo conto. Conosci il giudice Cabble Stan Lee Tubble?<br/>'''Maroni''': Certo: il peggiore figlio di madre puttana del tribunale!<br/>'''Falcone''': Sì... rigoroso e integerrimo. Potente anche...<br/>'''Maroni''': Ha fatto condannare degli amici miei! Tu portami la sua testa... e, diciamo, duecento testoni... e l'accordo è fatto.<br/>'''Falcone''': Ho qualcosa di meglio della sua testa. {{NDR|Lolo porta davanti a una finestra-specchio dietro il quale c'è una stanza con il giudice Herbe, una donna e il corpo di un uomo}}<br/>'''Maroni''': Per la vita di mia madre! Il giudice Herbe... <br/>'''Falcone''': Andava a letto con quel giovane. L'ho fatto drogare e portare qui!<br/>'''Maroni''': Vero!<br/>'''Falcone''': Ora è tutto tuo!<br/>'''Maroni''': Mio?<br/>'''Falcone''': Ce lo divideremo. E'È ovvio, ma… in spirito è tuo.<br/>'''Scagnozza''': Un sorriso per la telecamera!<br/>'''Maroni''': Troppo bello!
 
===Episodio 16, ''L'indovino cieco''===
Riga 239:
==Seconda stagione==
===Episodio 1, ''L'ascesa dei cattivi''===
*'''Zsasz''': Salve!<br/>'''Oswald''': Hai del burro d'arachidi?<br/>'''Loeb''': Cosa?<br/>'''Oswald''' {{NDR|accendendo la luce}}: Burro d'arachidi! Compatto sarebbe meglio!<br/>'''Loeb''': Guardia... Aiuto! Aiuto! {{NDR|Zsasz solleva la testa decapitata della guardia}}<br/>'''Zsasz''': {{NDR|muovendo la bocca della testa e modificando la voce come se stesse parlando lei}} "Oh, ciao capo! Ci facciamo una bottiglia di birra?" {{NDR|lui e Oswald ridono, e Zsasz butta la testa nel lavandino}}<br/>{{NDR|Poco dopo Oswald si spalma del burro di arachidi su una fetta di pane}}<br/>'''Oswald''' {{NDR|a Loebe}}: Fammi condividere... un dilemma con te. Posso? Vorrei, tu facessi per me una cosa che so che non vuoi fare.<br/>'''Loeb''': Di che si tratta?<br/>'''Oswald''': Il più delle volte non c'è problema: trovo il punto debole delle persone, uso la violenza o il ricatto per persuaderle. Ma tu, tu sei un uomo di immacolata virtù! Non hai punti deboli, minacciare la violenza servirebbe solo a rafforzare la tua ostinazione, eh?<br/>'''Loeb''': No, questo... {{NDR|Oswald lo interrompe battendo la mano sul tavolo}}<br/>'''Oswald''': Andiamo, via, non essere modesto! Tu,sei un animale raro! Ma, questo ci conduce a un punto morto: dato che non posso persuaderti a ciò che ti chiedo l'unica alternativa possibile è ucciderti, e negoziare con chi prenderà il tuo posto come capo della polizia.<br/>'''Zsasz''' {{NDR|estraendo una pistola}}: Adesso capo?<br/>'''Oswald''': Un momento Victor! Serve tempo al signore per elaborare tutto questo! {{NDR|a Loeb}} Di una preghiera, o quello che è!<br/>'''Loeb''': Cosa dovrei fare?<br/>'''Oswald''': Non vale la pena parlarne: non lo faresti!<br/>'''Loeb''': Dimmelo!<br/>'''Oswald''': Voglio che il mio amico Jim Gordon sia reintegrato come detective. {{NDR|Loeb fa una faccia contrariata ed Oswald lo addita ridendo}} Visto?! E'È un'idea che detesti!<br/>'''Loeb''': No, lo... lo farò, sì.<br/>'''Oswald''': Mh-mh! Lo sento che non sei sincero! Anche se ora fai come ti dico, un bel giorno, tra non molto... cambierai idea e lo scaricherai di nuovo. {{NDR|alza le spalle e Zsasz carica la pistola}}<br/>'''Zsasz''': Lo uccido adesso?<br/>'''Oswald''' {{NDR|ironico}}: No fagli un bel toast al formaggio. Certo che devi ucciderlo!<br/>'''Zsasz''': Solo per essere chiari. {{NDR|punta la pistola addosso a Loeb}}<br/>'''Loeb''': No, aspetta! Possiamo provare a parlarne!<br/>'''Oswald''': Spiacente... è il male minore, credi. A meno che, ovviamente... no, non acconsentiresti!<br/>'''Loeb''': A cosa? Acconsentirei a cosa?!
 
=== Episodio 2, ''Un nuovo giorno''===
Riga 271:
*'''Butch''' {{NDR|a Gordon che, dopo averlo steso, lo sta ammanettando a un palo lì vicino, mentre al di fuori dell'edificio si sono appostati Zsasz e i suoi uomini inviati da Oswald per ucciderlo}}: Che stai facendo?<br/>'''Gordon''': O ci dici cosa succede con Pinguino, o ti lasciamo con Zsasz!<br/>'''Butch''': Non potete farlo!<br/>'''Gordon''': Bullock?<br/>'''Bullock''': Altroché se possiamo farlo!<br/>'''Butch''' {{NDR|cedendo}}: Galavan diceva a Pinguino cosa fare: eliminare i candidati, incendiare gli edifici, è partito tutto da Galavan!<br/>'''Gordon''': E perché Pinguino gli obbediva?<br/>'''Butch''': Aveva rapito la madre di Pinguino, Galavan lo ricattava.<br/>'''Gordon''' {{NDR|incredulo}}: Rapita?!<br/>'''Bullock''' {{NDR|accorgendosi che Zsasz e i suoi uomini, al di fuori dell'edificio, si preparano ad attaccare}}: Jim? Credo che dobbiamo andarcene!<br/>'''Butch''' {{NDR|riferendosi alla morte di Gertrude}}: Non credevo che andasse più in fondo...<br/>'''Gordon''': In fondo a cosa? {{NDR|Butch non dice nulla e Gordon lo scuote}} In fondo a che cosa? {{NDR|Zsasz e i suoi uomini iniziano a sparare}}
 
*{{NDR|Dopo l'attacco all'evento dedicato a Galavan quest'ultimo, scortato da Gordon, fa per correre verso una macchina, ma l'autista viene ucciso da un proiettile, e Gordon si trova a puntare una pistola contro Oswald che a sua volta punta su di loro un fucile}}<br/>'''Oswald''': Ciao Jim! Spostati per favore!<br/>'''Gordon''': Sai che non posso farlo!<br/>'''Oswald''' {{NDR|riferito a Galavan}}: Lo faresti se sapessi che tipo di uomo è!<br/>'''Theo''': Gli spari detective!<br/>'''Gordon''': Oswald, ascoltami: devi metter giù quell'arma adesso!<br/>'''Oswald''' {{NDR|tremando, con le lacrime agli occhi}}: Ha ucciso mia madre Jim!<br/>'''Gordon''': Lo so! {{NDR|Galavan lo guarda}}<br/>'''Theo''': Detective Gordon, io le ho appena ordinato di uccidere quell'uomo, e lei deve farlo!<br/>'''Oswald''' {{NDR|avvicinandosi di qualche passo}}: L'ha fatta uccidere davanti a me! Io l'ho abbracciata. Lo vista morire. Lo sai come ci si sente? Diventi un'altra persona!<br/>'''Bullock''' {{NDR|arrivando alle spalle di Oswald e puntandogli anche lui una pistola contro}}: Mi dispiace per tua madre. Ma ora devo chiederti di mettere giù il fucile! Lentamente, subito!<br/>'''Oswald''' {{NDR|parlando di se' e Galavan}}: Uno di noi due morirà stanotte! Sono rassegnato a questa idea! Suggerisco al sindaco di fare lo stesso!<br/>'''Gordon''': Non farti sparare...<br/>'''Oswald''' {{NDR|riferendosi al piano dei Galavan di vendicarsi dei Wayne}}: Sparami e non saprai qual è la sua ultima mossa! E dovresti conoscerla... perché si tratta di qualcuno che conosci! Qualcuno a cui tieni molto! {{NDR|Gordon si blocca}}<br/>'''Theo''': Gli spari! {{NDR|Tabitha spara a Oswald dal tetto, e quest'ultimo, colpito alla spalla, cade a terra; Gordon e Bullock allora tentano a loro volta di sparare a Tabitha, mentre Oswald riesce a salire sull'auto e metterla in moto}}<br/>'''Bullock''' {{NDR|accorgendosi che Oswald sta scappando}}: Jim!<br />'''Gordon''': Oswald! {{NDR|sparano all'auto ma Oswald riesce a scappare, e la macchina sparisce nella nebbia}}
 
===Episodio 8, ''Stanotte è la notte''===
*'''Gordon''': Hai detto che parlerai solo con me: ti ascolto.<br/>'''Barbara''': Sì... devo dire che... si può avere un caffelatte o non so qualcosa...<br/>'''Gordon''' {{NDR|interrompendola}}: Non è un gioco Barbara.<br/>'''Barbara''' {{NDR|sorridendo}}: Oh... sì che lo è invece... è un gioco in cui tu hai perso. E di brutto!<br/>'''Gordon''': Non è un gioco.<br/>'''Barbara''': Ti fa impazzire non è così? Tutta quella indignazione, non avere la possibilità di spuntarla...<br/>'''Gordon''': Perché sei qua?<br/>'''Barbara''': Adesso non fare quello calmo e professionale... vacci giù pesante!... Se ti va.<br/>'''Gordon''':... Non voglio trattarti male. Non lo voglio fare. Voglio aiutarti.<br/>'''Barbara''': No, io so... che vuoi trattarmi male... quanto basta. Sono stata una ragazza molto cattiva.<br/>'''Gordon''': No: sei una brava ragazza. Sei malata, tutto qua.<br/>{{NDR|Barbara si mette a singhiozzare e Jim le si avvicina e la bacia, di fronte agli occhi di Leslie che vede tutto attraverso il vetro con specchio nella stanza}}<br/>'''Barbara''': Ne ero sicura! Sapevo che avevi ancora sentimenti per me!<br/>'''Gordon''': Certo che ho sentimenti! Dimmi tutto!<br/>'''Barbara''': Lo farò!... Ma prima devo farti vedere una cosa... non è lontana, non ci vorrà molto.<br/>'''Gordon''': Che cosa? Cosa vuoi farmi vedere?<br/>'''Barbara''': È una sorpresa! Tranquillo, è una cosa bella! Quando l'avrai vista ti prometto che ti racconterò tutto!<br/>'''Gordon''': Tutto riguardo a cosa? Ti riferisci all'evasione da Arkham? E'È stato Galavan? <br/>'''Barbara''' {{NDR|ridacchiando}}: Non vuoi sapere la verità?<br/>'''Poliziotto''': Detective Gordon!<br/>'''Barbara''': Sarà venuto a dirti che il mio avvocato è qui. Perché non ti prendi cinque minuti per pensarci?<br/>'''Poliziotto''': Detective Gordon! Il tempo è scaduto! {{NDR|Gordon esce dalla stanza e Barbara si avvicina al vetro-specchio dietro il quale c'è Leslie}}
 
*'''Edward''' {{NDR|parlando con il corpo a pezzi e chiuso in una valigia della signorina Kringle che sta occultando in un bosco}}: Purtroppo è la migliore sepoltura che le circostanze permettano... ma volevo fare un ultimo pasto insieme. Ero un uomo a pezzi signorina Kringle. Due metà in guerra tra loro... ma grazie a te... ora sono integro! Non ti dimenticherò. Mi prendi di notte e mi lasci di giorno. Non soffri se mi hai ma se non ritorno. Che cosa sono?<br/>'''Boscaiolo''' {{NDR|arrivandogli vicino di soppiatto}}: È una specie di enigma?<br/>'''Edward''' {{NDR|innervosito}}: Non dovrebbe avvicinarsi di soppiatto, non è educato!<br/>'''Boscaiolo''': Non incontro nessuno qui solitamente.<br/>'''Edward''' {{NDR|girandosi per prendere qualcosa dal cestino di picnic}}: Posso offrirle un mini sandwich?<br/>'''Boscaiolo''': Un cosa? {{NDR|chinandosi sulla valigia con dentro il corpo di Kringle}} Che diavolo c'è lì dentro?...<br/>{{NDR|Edward lo colpisce con un badile uccidendolo. Poi urta la gamba dell'uomo, e, capendo che è morto, sbuffa}}<br/>'''Edward''': Bene. Adesso dovrò improvvisare... {{NDR|si allontana ma prima parla al cadavere}} non ti muovere, eh?