Alfonso Reyes: differenze tra le versioni

Contenuto cancellato Contenuto aggiunto
Inserisco citazione, wikilinks. Lieve modifica.
Inserisco una citazione, wikilinks.
 
Riga 13:
*Accanto a [[Diogene di Sinope|Diogene]] [[Antistene]] sembra timido. La Antichità lo chiamò "il [[Socrate]] furioso". Il poeta [[Cercida]] lo tramuta nella costellazione del Cane. Nel secolo IV d.c., l'imperatore [[Giuliano l'Apostata]] cui ripugnava il cinismo, faceva rispettose eccezioni per la persona di Diogene. "Sono convinto – diceva [[Barbey d'Aurevilly]] – che Diogene era, di suo, una persona geniale e ammodo, ma il Faubourg Saint-Germain di Atene lo aveva fatto disperare."
:''Junto a Diógenes, Antístenes parece tímido. La Antigüedad lo llamó "el Sócrates furioso". El poeta Cércidas lo confunde con la constelación del Can. En el siglo IV d. c., el imperador Juliano el Apóstata, a quien repugnaba el cinismo, hacía salvedades respetuosas para la persona de Diógenes. "Estoy convencido – decía Barbey d'Aurevilly – de que Diógenes era, de suyo, una persona ingeniosa y conveniente, pero el Faubourg Saint-Germain de Atenas lo había desesperado."'' (pp. 77-78)
*{{NDR|[[Enesidemo]]}} Anche se, da buon scettico, trovava gli stoici troppo dogmatici, proponeva, alla maniera degli stoici e seguendo in questo [[Pirrone]], una dottrina della felicità e atarassia, giacché il convincerci che non c'è certezza alcuna nella sensazione né nel pensiero ci emancipa da tutte le dolorose apparenze. Si veda come lo [[scetticismo]], al contrario di quello che oggi intendiamo, si sforzava fra i greci di apparire una filosofia allegra.
:''Aunque, como buen escéptico, hallaba a los estoicos demasiado dogmáticos, proponía al modo de los estoicos, y siguiendo en esto a Pirrón, una doctrina de la felicidad y ataraxia, pues el convencernos de que no hay certeza alguna en la sensación ni en el pensamiento nos emancipa de todas las dolorosas aparencias. Véase cómo el escepticismo, al contrario de lo que hoy entendemos, se esforzaba entre los griegos por parecer una filosofía alegre.'' (p. 95)
*{{NDR|Pirrone diede prova di un'inesplicabile indifferenza per l'arte e la poesia, cause di una sia pur fugace felicità.}} Concediamo che il vecchio [[Pirrone]], come comunemente si dice, non voglia chiudersi le dita nella porta. Nemmeno si spiega che, solo per cautela, faccia a meno dei godimenti estetici. Il "che so io" di [[Michel de Montaigne|Montaigne]] è perfettamente compatibile con il buon gusto letterario, in cui diverrebbe il "non so che" di [[Benito Jerónimo Feijoo|{{sic|Feijóo}}]]. Va bene sospendere il giudizio. Ma, allora, possiamo ammettere quella "sospensione volontaria dell'incredulità", formula con la quale [[Samuel Taylor Coleridge|Coleridge]] ha definito per sempre la funzione della poesia.
:''Concedamos que el viejo Pirrón, como se dice en vulgar, no quiera cogerse los dedos en la puerta. Tampoco se explica que, sólo per cautela, prescinda de los goces estéticos. El "qué sé yo" de Montaigne es perfectamente compatible con el buen gusto literario, donde vendría a ser el "no sé que" de {{sic|Feijóo}}. Bien está suspender el juicio. Pero, entonces, podemos admitir aquella "suspención voluntaria del descreimiento", fórmula con que Coleridge ha definito, para siempre, la función de la poesía.'' (p. 98)