Proverbi scozzesi: differenze tra le versioni

Contenuto cancellato Contenuto aggiunto
Traduzione, inserimento, wikilink.
Sposto da proverbi inglesi.
Riga 4:
*'''''Better learn frae your neebor's scathe than frae your ain.'''''<ref name=Fels>Citato in ''Proverbs of all nations'', p. 149.</ref>
:''Meglio imparare dal [[disgrazia|male]] (danno) del tuo vicino che dal tuo proprio.''
*'''''Follow love and he will flee thee, flee love and it will follow thee.'''''<ref>''A compleat Collection of English Proverbs, also the most Celebrated Proverbs of the Scotch, Italian, French, Spanish and other Languages'', p. 286.</ref>
:''Segui l'[[amore]] e fuggirà da te, fuggi dall'amore e ti seguirà.''
*'''''He that cheats me ance, shame fa' him; if he cheats me twice, shame fa' me.'''''<ref name=Fels/>
:''Chi mi [[frode|imbroglia]] una volta, vergogna per lui; se mi imbroglia due volte, vergogna per me.''