Proverbi tedeschi: differenze tra le versioni
Contenuto cancellato Contenuto aggiunto
Traduzione, inserimento, wikilinks. |
correggo. |
||
Riga 67:
*'''''Wenn Gott sagt: Heute, sagt der Teufel: Morgen.'''''<ref name=Zeit/>
:''Quando [[Dio]] dice: Oggi, dice il diavolo: Domani.''
*'''''Wer nicht hören will, muss fühlen.'''''<ref name=stubborn>Citato in ''Proverbs of all nations'', p.
:''Chi non vuole [[ascoltare]], deve sentire.''
::Cioè sperimentare dolorosamente di persona.
*'''''Wer nicht in den Himmel will, braucht keine
:''Chi non vuole andare in
*'''''Würf er einen Groschen aufs Dach, fiel ihm ein Thaler herunter.'''''<ref>Citato in ''Proverbs of all nations'', p. 54.</ref>
:''Se gettasse una monetina sul tetto, gli cadrebbe giù un tallero.''
|