Differenze tra le versioni di "I Simpson (prima stagione)"

m
nessun oggetto della modifica
m
==Episodio 1, ''Un Natale da cani''==
{{cronologico}}
*''Jingle bell, [[Batman]] [[gay]], | Robin scemo sei! | La batmobile schifo fa, | [[Joker]] che ci sta a fare!'' ('''Bart''') {{NDR|[[canzoni dalle serie televisive|canzone]]}}
:''Oh, Jingle Bells, Batman smells, | Robin laid an egg. | The Batmobile lost its wheel, | the Joker got awa-hey!''
*'''Marge''': Un pony? Oh, Lisa, è da tre anni che stai chiedendo la stessa cosa e io continuo a dirti che Babbo Natale non può infilare un pony nella sua slitta! Non riesci a capire al volo?<br />'''Lisa''': Ma io desidero tantissimo un pony e quest'anno sono stata super veramente buona!<br />'''Marge''': Caspiterina! Speriamo che Bart sia più realista. {{NDR|leggendo la letterina di Bart a Babbo Natale}} Un tatuaggio?!<br />'''Homer''': Un ta... che?<br />'''Bart''': Eh, sì, sono strafichi e durano una vita!<br />'''Marge''': Tu non avrai mai un tatuaggio da Babbo Natale!<br />'''Homer''': Certo, se ne vuoi uno dovrai pagartelo con i soldi del tuo dindarolo!<br />'''Bart''': Sbello!<br />'''Marge''' {{NDR|con tono di rimprovero}}: Homer!
*'''Homer''' {{NDR|ritirando lo stipendio}}: Figliolo, un giorno conoscerai la soddisfazione del giorno paga: un bell'assegno sostanzioso per un lavoro ben fatto.<br />'''Cassiera''': Simpson Homer? Ecco a lei.<br />'''Homer''': Forza ragazzo, andiamo ad incassare questo bel gruzzolone e comprare regali per... ah! 13 dollari? Ehi, aspetta un momento!<br />'''Cassiera''': Proprio così: 120 dollari lordi, meno la previdenza sociale, meno l'assicurazione contro la disoccupazione, meno il corso da Babbo Natale, meno il costume.<br />'''Bart''': Coraggio, pa'... andiamo a casa.<br />'''Homer''': 13 miseri dollari, non si può comprare niente con 13 miseri dollari!
*Questo potrebbe essere il [[miracolo]] che salverà il Natale dei Simpson. Se la tv mi ha insegnato qualcosa è che i miracoli a Natale avvengono sempre ai bambini poveri: è successo a [[Peter Pan]], è successo a [[Charlie Brown]], è successo ai [[Puffi]] e succederà anche a noi! No? ('''Bart''')
*''Siamo già ricchi, | siam fortunati, | siamo sù da quando siam nati.'' ('''Barney e Bart''') {{NDR|[[canzoni dalle serie televisive|canzone]]}}
*Bart, hai sentito che nome? "Il piccolo aiutante di Babbo Natale"! È un segno, è un presagio! ('''Homer''')
*'''Patty''': È tipico di quel grande smidollato rovinare tutto.<br />'''Lisa''': Cos'hai detto, zia?<br />'''Patty''': Oh, niente cara... sto solo demolendo un po' tuo padre.<br />'''Lisa''': Be', desidererei che tu non lo facessi, perché a parte il fatto che ha le stesse debolezze di tutti gli esseri umani, lui è il solo padre che ho, perciò egli è il mio modello della mascolinità e la mia stima per lui governerà la prospettiva della mia vita da adulta. Così spero che tu tenga a mente che qualsiasi colpo inferto a lui è un colpo inferto a me e io sono fin troppo giovane per difendermi da tali speronate.<br />'''Patty''': Mh, guardati i cartoni animati, cara.
*'''Caprapall''': Non preoccupatevi, questi test non hanno peso sulle votazioni, determinano soltanto la vostra futura posizione sociale e il successo economico... {{NDR|consegnando il foglio a Bart}} salvo eccezioni!
*'''Psicologo Pryor''': Oh no, siamo sicuri. Il bambino non deve sapere qual è il suo quoziente intellettivo, il punteggio dimostra che non esistono dubbi.<br />'''Homer''': 912!? Mitico!<br />'''Psicologo Pryor''': Oh no, lo sta leggendo al contrario: è 216, che è sempre altissimo. Dimmi Bart, ti sei mai annoiato in classe?<br />'''Bart''': Ci può scommettere...<br />'''Psicologo Pryor''': Ti senti mai frustrato?<br />'''Bart''': Certo, sempre signore...<br />'''Psicologo Pryor''': Hai mai sognato di lasciare la tua classe per gestire la tua crescita intellettuale in maniera libera e indipendente?<br />'''Bart''': Cacchio, sembra che mi legge nel pensiero!<br />'''Psicologo Pryor''': Vede, quando un bambino con l'intelligenza di Bart è costretto a rallentare il passo per andare al livello di una persona normale, si lascia andare in questo modo. {{NDR|indica il fascicolo disciplinare di Bart}}<br />'''Skinner''': Penso che si debba rifare il test.<br />'''Psicologo Pryor''': No, io penso che debba essere trasferito in un'altra scuola.<br />'''Skinner''': Oh, ancora meglio!<br />'''Psicologo Pryor''': Bart, ti piacerebbe provare una scuola dove non esistono voti, regole, campanelli e banchi, una scuola con ampi spazi dove puoi crescere e arricchirti come meglio desideri? Capperi e aringhe, ti suona bene Bart?<br />'''Bart''': Prenotami, Doc!<br />'''Psicologo Pryor''': Eccellente, siamo tutti d'accordo. Ecco le informazioni che vi serviranno, ci vediamo intorno alle nove più, nove meno... Signori Simpson, ancora congratulazioni!<br />'''Skinner''': Penso che sia il caso di festeggiare.<br />'''Homer''': No, fermi tutti, questo è troppo! Mio figlio un genio? Ma come è successo?<br />'''Psicologo Pryor''': Le cause di un'intelligenza fuori dal comune sono normalmente ambientali o ereditarie. {{NDR|primo piano della faccia ebete di Homer}} Ma in certi casi rimane proprio un mistero...
*{{NDR|Sulle note di ''Toreador Song''<ref>''[[:en:w:Toreador Song|Toreador Song]]'', brano tratto dall'opera ''[[:it:w:Carmen|Carmen]]'' di [[Georges Bizet]].</ref>}} ''Toreador, la scora per favor, | non farla ancor, | risparmiaci l'odor.'' ('''Bart''') {{NDR|[[canzoni dalle serie televisive|canzone]]}}
*'''Marge''': Ehi, voi due! Non dimenticatevi di andare alla rassegna cinematografica.<br />'''Bart''': La che?<br />'''Homer''': Oh... scusa, Bart. Tua madre ci ha preso i biglietti per andare a vedere un film scrauso diretto da qualche polpettista svedese.
*Scommetto che [[Albert Einstein|Einstein]] si è colorato in tutti i modi prima di inventare la lampadina. ('''Homer''')
*'''Bart''': Ciao Otto, come sta il biscotto?<br />'''Otto''': Ué Bart, terrestre!
*Ragazzi, non sporgetevi dai finestrini, conosciamo tutti la tragica storia del ragazzo che mise il braccio fuori dal finestrino e gli fu strappato via da un camion che transitava nella direzione opposta.<ref>Nell'episodio ''[[#Episodio 5, Bart il grande|Bart il grande]]'' Herman accenna di aver perso il braccio in questo modo.</ref> ('''Edna''')
*''Fallo ancora! | Resta con noi Bart Simpson! | Facci felici ancora! | Oh, yeah! | Rappa Bart! | Ciucciatevi il calzino! | La storia è tutta qua! | Toglietemi da questo posto qua! | Qua qua qua qua qua qua!'' ('''Bart''') {{NDR|[[canzoni dalle serie televisive|canzone rap]]}}
*'''Smithers''': Perciò questa centrale utilizza la potenza dell'atomo per generare l'energia che ci serve per far funzionare tutto, dal vostro videogame alle macchine che fanno lo zucchero filato. Scopriamo altre cose sull'[[energia nucleare]], d'accordo?<br />{{NDR|Inizia il filmato ''L'energia nucleare, nostra amica incompresa''}}<br />'''Narratore''': Quando la maggior parte delle persone pensano all'energia nucleare, pensano a questo. {{NDR|viene mostrata un'esplosione atomica}} Ma quando parliamo dell'energia nucleare noi intediamo questo. {{NDR|vengono mostrate delle persone che utilizzano oggetti di uso comune alimentati ad elettricità}} Ma cos'è esattamente l'energia nucleare? Io non lo so, ma conosco qualcuno che lo sa: Sorriso Joe Fissione.<br />{{NDR|Appare un atomo di [[Niels Bohr|Bohr]] antropomorfo che indossa un cappello rosa da cowboy}}<br />'''Sorriso Joe Fissione''': Salve, divoratori d'energia. Io sono Sorriso Joe Fissione, la vostra guida atomica che vi porterà nello strano ed appassionante mondo dell'energia nucleare! Queste sono barre di [[uranio]] 235. Salve Uran, come va?<br />'''Barre di uranio''': Salve, è bello vederti!<br />'''Sorriso Joe Fissione''': Ragazzi, siete caldi?<br />'''Barre di uranio''': Certo, siamo infuocati! Siamo radiottivi!<br />'''Sorriso Joe Fissione''': Anch'io! Be', che ne dite di un bel tuffo in piscina? {{NDR|le barre si tuffano}} Ecco che le barre scaldano l'acqua fino all'ebollizione. E il vapore fa girare delle turbine che generano energia.<br />{{NDR|Bart si alza impedendo la visione del video proiettato}}<br />'''Caprapall''': Bart, siediti!<br />'''Sorriso Joe Fissione''': Oh, no! Pare che ci sia rimasta qualche scoria nucleare qui e lì! {{NDR|appaiono dei piccoli mostriciattoli blu}} Ma nessun problema! Le metterò dove nessuno le troverà per un milione di anni e forse anche più! {{NDR|li spazza sotto ad un tappeto}} Ora sapete tutta la verità sull'energia nucleare, il nostro amico non più incompreso. Quindi allegria ed energia!
*'''Sherry o Terry''': Ehi, Bart, nostro padre dice che tuo padre è un incompetente.<br />'''Bart''': Che vuol dire "incompetente"?<br />'''Sherry o Terry''': Significa che trascorre più tempo a chiacchierare e a fagocitare ciambelle che a fare il suo lavoro.<br />'''Bart''': Meno male, credevo che lo stesse insultando!
{{cronologico}}
*'''Bart''': {{NDR|A Lisa}} Cocca della maestra, leccapiedi, ungi-ruote!<br />'''Homer''': Bart, tu dici "ungi-ruote" come se fosse una brutta cosa.<br />'''Bart''': Eh?<br />'''Homer''': Vedi ragazzo mio, non fa mai male ungere un pochino gli ingranaggi.<br />'''Lisa''': Io non ungo gli ingranaggi, papà, io voglio bene alla maestra!<br />'''Homer''': Certo Lisa... Capisci come si lavora Bart? Un dolcetto qui, un buon voto là...<br />'''Lisa''': Papà, i miei voti sono buoni perché io sono brava, sono sempre attenta e studio molto!<br />'''Homer''': Hai ragione Lisa... {{NDR|A Bart}} Ci sono tre strade per arrivare al successo, lavoro, cervello e... {{NDR|Mangia un dolcetto}}...Mmmm!
*''Trallallero lallero lallà, | il cassone a casa andrà!'' ('''Nelson e i bulli''') {{NDR|[[canzoni dalle serie televisive|canzone]]}}
*'''Bart''': Vedi, ho litigato con un coatto!<br />'''Marge''': Col gatto?!<br />'''Homer''': Andiamo Marge, io non ti scoccio quando tu aiuti Lisa!<br />'''Marge''': Senti Bart, spero che tu vada dritto dritto a parlarne al direttore!<br />'''Bart''': Mi sa che è la cosa migliore da fare!<br />'''Homer''': Cosa?! Violare il codice di cortile della scuola? Non posso, preferirei vederlo morto!<br />'''Marge''': Che vuoi nascondermi? Cos'è questa storia?<br />'''Homer''': Il codice di cortile della scuola, Marge! Le regole che insegnano a un ragazzo a diventare uomo! Aspetta..Non fare mai la spia, prendi sempre in giro quelli che sono diversi da te, non dire mai niente fino a quando non sei sicuro che tutti gli altri la pensano esattamente come te! E che altro?<br />'''Marge''': Ma di che diavolo stai parlando?? Bart, invece di litigare, perché non cercate di instaurare un dialogo?<br />'''Bart''': Cosa vuoi dire, mamma?<br />'''Homer''': Sì, avanti, facci fare due risate, Marge!<br />'''Marge''': Shhtt! Allora dimmi, questo tuo amico coatto è per caso un ragazzino un po' ciccione?<br />'''Bart''': Sì, diciamo che è un bel mattone!<br />'''Marge''': Uhm... e scommetto anche che non riesce molto bene negli studi.<br />'''Bart''': No. È un po' ritardato, frequenta i miei stessi corsi integrativi!<br />'''Marge''': Per questo se la prende con il resto del mondo!<br />'''Homer''': Oh, Marge!<br />'''Marge''': Quindi domani invece di bisticciare con questo bambino parla con lui! Ti sorprenderai dei risultati che si possono ottenere con il dialogo!<br />'''Homer''': Bene, complimenti per il discorso signora [[Maharishi Mahesh Yogi|Maharishi]] [[Gandhi]]! Andiamo figliolo.
* {{NDR|Battendo a macchina}} Cari pubblicitari, sono disgustato di come noi persone anziane veniamo dipinti dal mezzo televisivo, noi non siamo tutti maniaci sessuali focosi ed incalliti, molti di noi sono individui amareggiati e risentiti che rimpiangono i cari vecchi tempi, quando i divertimenti erano moderati ed inoffensivi. Di seguito vi allego una lista di parole che non voglio più sentire pronunciare in televisione: numero uno "reggipetto", numero due "arrapato", numero tre "gioielli di famiglia"... ('''Nonno Abe''')
*Orsacchiottino mio, vieni qua che ti tolgo la bauscina... ('''Marge''') {{NDR|Dopo che Homer ha fatto un incubo}}
*'''Gengive Sanguinanti Murphy''': I miei amici mi chiamano Gengiv Scar.<br />'''Lisa''': Oh! Ma perché ti hanno messo un nome così?<br />'''Gengive Sanguinanti Murphy''': Dunque, mettiamola in questo modo... tu ci sei mai stata dal dentista?<br />'''Lisa''': Sì<br />'''Gengive Sanguinanti Murphy''': Io un giorno ci andrò, ma ''m'aggio scassat' 'o sax 'a suffrì'', ho sputato sangue abbastanza nella mia vita...
*'''Gengive Sanguinanti Murphy''': ''Stasera son solo, | la mia baby mi ha mollato. | nonNon ho un soldo bucato | e tutto è bloccato. | ohOh, solo sono stato | dal giorno in cui son nato. | tuttoTutto quello che tiengo…tiengo... | è un selvaggio vecchio sax.''<br />'''Lisa''': ''Ho uno schifo di fratello, | rompe ogni giorno quello. | stamattinaStamattina la mia mamma | si è venduta la mia colazionecolazion. | mioMio padre è un animale | incapace di pensare | Ee io sono la più triste | della seconda elementar.'' {{NDR|[[canzoni dalle serie televisive|canzone]]}}
*'''Gengive Sanguinanti Murphy''': Lo sai, suoni proprio bene per essere una che non ha veri problemi!<br />'''Lisa''': Già, ma non mi sento affatto meglio...<br />'''Gengive Sanguinanti Murphy''': Ma il blues non è che ti fa stare meglio, serve a far star peggio chi ti ascolta e a farti rimediare due soldi mentre ci stai! A proposito, se dovessi capitare nei paraggi, io faccio musica in un piccolo club chiamato "L'altro Jazz"!
*'''Boe''': Sì? Osteria Boe, è Boe che parla!<br />'''Bart''': C'è Dina lì?<br />'''Boe''': Chi?<br />'''Bart''': Dina, il cognome è Mutàn!<br />'''Boe''': Ah, un momento! Ehm... Mutàn Dina! Ehi ragazzi, cercano una certa Mutàn Dina! {{NDR|I clienti ridono}} Oh, un momento, Mutandina?! Sei tu, non è vero? Razza di piccolo verme codardo, se ti metto le mani addosso ti sbudello come un pesce e poi mi bevo il tuo sangue!
*'''Apu''': Tuo aspetto non è nuovo. Visto forse tu in TV?<br />'''Homer''': Spiacente amico mi hai confuso con [[Marco Columbro]].
:'''''Apu''': You look familiar, sir. Are you on the television or something?<br />'''Homer''': Sorry buddy, you've got me confused with [[I Flintstones|Fred Flintstone]].''
*'''Cantante''': ''Solo una si può amare, | ma per me son tutte belle. | soloSolo un cuor di pietra non si fa conquistar [...] ogni pupa che mi sfiora è per me...'' [...] ''Posso amare mille donne, mille donne in più. | possoSosso farmi una cinese, posso farmi un'eschimese'' [...] ''Posso amare mille donne, mille donne in più. | possoPosso farmi una cinese, nasicchiarmi un'eschimese. | Posso amare le tedesche bionde alte con le poppe sempre in sù. | Dico infatti si puà amar...''<br />'''Homer''': ''...mille donne e più!'' {{NDR|[[canzoni dalle serie televisive|canzone]]}}
:'''Singer''': ''They can love their wives, oh | Butbut I think that's just foolish. | Men must have hearts made of stone. | Now my heart is made of softer stuff'' [...] ''A pretty girl can't look my way without a new romance. | Oh, I could love a million girls | Andand every girl a twin. | I could love a Chinese girl an Eskimo or Finn.'' [...] ''Oh, I could love a million girls | Andand every girl a twin. | Yeah, I could love a Chinese girl, an Eskimo or Finn. | I could dig a Deutschland chick, | a girl with golden curls. | In fact I think that we could love...''<br />'''Homer''': ''...about a million girls!''
*Ho qualcosa da dire a tutti i figli lì fuori. A tutti i figli, a tutti i padri, a tutti noi. Si tratta di donne. Ed è il fatto che non sono soltanto oggetti dotati di curve che ci fanno mettere la quinta, no! Sono le nostre mogli, le nostre figlie, le nostre sorelle, le nostre nonne, le nostre zie, le nostre nipoti, i generi...Be', no! I generi no! Sono le nostre madri. E sapete cosa vi dico gente? Per quanto possa sembrare ridicolo, preferirei sentire il dolce respiro di mia moglie dietro la mia nuca mentre dorme piuttosto che infilare bigliettioni nella giarrettiera di qualche cosciuta sconosciuta. ('''Homer''')
 
14 156

contributi