Modi di dire dalle serie televisive: differenze tra le versioni

Contenuto cancellato Contenuto aggiunto
Creata pagina con "{{Raccolta}} Raccolta di '''modi di dire''' tratti '''dalle serie televisive'''. *– Alle donne come te serve un vero uomo! Dai noi si dice in Ucraina "urli di piacere dall..."
 
fix
Riga 6:
*– Come dice la [[Bibbia]]: "Tra moglie e marito non devi ficcare... il naso!".<br />– Nella Bibbia c'è "ficcare il naso"?<br />– C'è... c'è... ([[I Simpson (quarta stagione)|''I Simpson'', quarta stagione]])
*Il signor Mulligan, un critico aspro del suo tempo scoprirà molto presto l'importanza del modo di dire "finire dalla padella nella brace". Ed è questa una brace che arde continuamente ai confini della realtà. ([[Ai confini della realtà (serie televisiva 1959) (terza stagione)|''Ai confini della realtà'' (serie televisiva 1959), terza stagione]])
*Nell'industria farmaceutica abbiamo un detto: più infezioni, più soldoni. ([[AiThe confiniBig dellaBang realtàTheory (serie televisiva 1959) (terzasettima stagione)|''AiThe confiniBig dellaBang realtàTheory'' (serie televisiva 1959), terzasettima stagione]])
*– Non ho un legale vostro onore. Intendo rappresentarmi da solo.<br>– Sa come si dice?<br>– Che un uomo che si difende da solo ha un pazzo come cliente, sì! (''[[Law & Order - Unità vittime speciali]]'')
*Mia madre dice: "I fiori e le star del cinema sono carine perché nessuno dei due ha un cervello". (''[[Orange Is the New Black]]'')