Proverbi tedeschi: differenze tra le versioni

Contenuto cancellato Contenuto aggiunto
m sistemo
Traduzione ed inserimento proverbi. Wikilinks.
Riga 2:
Raccolta di '''[[Germania|proverbi tedeschi]]'''.
 
*'''''Ein heute ist besser als zehn morgen.'''''<ref name=Zeit>Citato in ''Proverbs of all nations'', p. 138.</ref>
:''Un oggi è meglio di dieci domani.''
*'''''Es gibt nur zwei gute Weiber auf der welt: die Ein ist gestorben, die Andere nicht zu finden.'''''<ref name=d>Citato in ''Proverbs of all nations'', p. 2.</ref>
:''Ci sono due [[donna|donne]] buone nel mondo: una è morta e l'altra non è stata ancora trovata.''
*'''''Geld wird nicht gehenkt.'''''<ref name=Gefahr>Citato in ''Proverbs of all nations'', p. 184.</ref>
:''Non si impicca il [[denaro]].''
*'''''Henke nicht alles auf einen Nagel.'''''<ref>Citato in ''Proverbs of all nations'', p. 154.</ref>
:''Non appendere tutto a un (solo) chiodo.''
::Meglio non rischiare tutto su un solo progetto.
*'''''Heute muss dem Morgen nichts borgen.'''''<ref name=Zeit/>
:''[[Presente|Oggi]] non deve prestare niente al domani.''
::Non rinviare a domani quello che si può fare oggi.
*'''''Jedes weib will lieber schön als fromm sein.'''''<ref name=d/>
:''Ogni donna preferirebbe essere bella piuttosto che buona.''
*'''''Kleine Diebe henkt man, vor grossen zieht man den Hut ab.'''''<ref name=Gefahr/>
:''Si impiccano i piccoli [[furto|ladri]], di fronte ai grandi ci si leva il cappello.
*'''''Liebe und singen lässt sich nicht zwingen'''''.<ref name=q>Citato in ''Proverbs of all nations'', p. 14.</ref>
:''Non si può costringere nessuno ad [[amore|amare]] o a cantare.''
Line 16 ⟶ 28:
*'''''Weiber sind veränderlich wie Aprilwetter.'''''<ref>Citato in ''Proverbs of all nations'', p. 4.</ref>
:''Le donne sono mutevoli come il tempo in Aprile.''
*'''''Wenn Gott sagt: Heute, sagt der Teufel: Morgen.'''''<ref name=Zeit/>
:''Quando [[Dio]] dice: Oggi, dice il diavolo: Domani.''
 
===Con sola traduzione===