Muse: differenze tra le versioni

Contenuto cancellato Contenuto aggiunto
m già su wikidata
KkyBot (discussione | contributi)
m fix, vedi Speciale:Diff/764478 using AWB
Riga 6:
 
*''Lei brucia come il [[sole]] | E io non posso distogliere lo sguardo | Lei brucerà i nostri orizzonti | non c'è alcun dubbio''.
:''She burns like the sun | And I can't look away | And she'll burn our horizons | Make no mistake''. (da ''Sunburn'', n.° 1)
 
*''E sarà | Il nostro ultimo ricordo | E mi ha portato ancora e ancora | Verso di te''.
:''And it's gonna be | Our last memory | And it's led me on and on | To you''. (da ''Fillip'', n.° 3)
 
*''Tu potresti essere quella che ascolta | Le mie domande più profonde | Tu potresti essere quella che amerò per sempre''.
:''You could be the one who listens | To my deepest inquisitions | You could be the one I'll always love''. (da ''Unintended'', n.° 7)
 
*''Sarò lì appena potrò | Ma sono occupato a rimettere assieme i pezzi | Rotti della [[vita]] che avevo prima''.
:''I'll be there as soon as I can | But i'm busy mending broken | Pieces of the life I had before''. (da ''Unintended'', n.° 7)
 
== ''Origin of Symmetry'' ==
Riga 21:
 
*''L'amore per quello che nascondi | l'amarezza che hai dentro | Sta crescendo come il neonato''.
:''The love for what you hide | The bitterness inside | Is growing like the new born''. (da ''New Born'', n.° 1)
 
*''Tutto ciò che sei è ciò che io vorrei essere | La tua libertà ti viene spontanea | Tutto ciò che ti riguarda risuona di felicità | Adesso non mi accontenterò di meno''.
:''Everything about you is how I wanna be | Your freedom comes naturally | Everything about you resonates happiness | Now I won't settle for less''. (da ''Bliss'', n.° 2)
 
*''Dammi tutta la pace e la gioia della tua mente''.
:''Give me all the peace and joy in your mind''. (da ''Bliss'', n.° 2)
 
*''Mi fai stare male, perché ti adoro talmente | Che amo tutti gli sporchi trucchi | E i giochi contorti che fai con me''.
:''You make me sick because I adore you so | I love all the dirty tricks | And twisted games you play on me''. (da ''Space Dementia'', n.° 3)
 
*''L'H-eight <ref>Impossibile una traduzione univoca in italiano.</ref>/ È l'unico per me / Mi dà tutto quello di cui ho bisogno / E mi aiuta a convivere / Con lo sconforto''.
:''H-eight <ref>Un microchip.</ref> / Is the one for me / It gives me all I need / And helps me coexist / With the chill''.(da ''Space Dementia'', n.° 3)
 
*''La mia plug in baby <ref>Impossibile una traduzione univoca in italiano, dipende dall'interpretazione che si vuole dare alla canzone</ref> | Crocifigge i miei nemici | Quando sono stanco di dare / E la mia plug in baby / in immacolate realtà vergini / è stanca di vivere''.
:''My plug in baby | Crucifies my enemies | When I'm tired of giving / And my plug in baby / In unbroken virgin realities / Is tired of living". (da ''Plug in Baby'', n.° 5)
 
*''Cancella tutti i ricordi | Ci porteranno solo dolore''.
:''Erase all the memories | They will only bring us pain''.(da Citizen Erased, n.° 6)
 
*''È una nuova alba | È un nuovo giorno | È una nuova vita | Per me | E mi sento bene''.
:''It's a new dawn | It's a new day | It's a new life | For me | And I'm feeling good''. (da ''Feeling Good'', n.° 10, Anthony Newley)
 
*''Il paradiso arriva a un prezzo che non sono preparato a pagare. Per cosa siamo stati costruiti? Per favore qualcuno può dirmelo?''.
:''Paradise comes at a price That I am not prepared to pay. What were we built for? Could someone tell me please?'' (da ''Megalomania'', n.° 11)
 
==''Absolution''==
Riga 51:
 
*''Dichiarate che questa è un'emergenza | Forza, diffondete questo senso di urgenza''.
:''Declare this an emergency | Come on and spread a sense of urgency''. (da ''Apocalypse Please'', n.° 2)
 
*''È ora di vedere un miracolo | Forza, è tempo di qualcosa di biblico''.
:''It's time we saw a miracle | Come on it's time for something biblical''. (da ''Apocalypse Please'', n.° 2)
 
*''Proclamate vittoria eterna | Forza, cambiate il corso della storia''.
:''Proclaim eternal victory | Come on and change the course of history''. (da ''Apocalypse Please'', n.° 2)
 
*''Volevo la libertà | Legato e limitato | Ho provato a lasciarti | Ma sono dipendente | Ora che sai che sono in trappola | Senso di euforia | Non ti sei mai sognata | Di interrompere questa ossessione''.
:''I wanted freedom | Bound and restricted | I tried to give you up | But I'm addicted | Now that you know I'm trapped | Sense of elation | You'd never dream of | Breaking this fixation''. (da ''Time is Running Out'', n.° 3)
 
*''Sogno solo di te | Mio splendore''.
:''I only dream of you | My beautiful''. (da ''Sing for Absolution'', n.° 4)
 
*''Sogno solo di te | E non l'hai mai saputo''.
:''I only dream of you | And you never knew''. (da ''Sing for Absolution'', n.° 4)
 
*''Questa sarà l'ultima volta che ti abbandono | e questa sarà l'ultima volta che ti dimentico''.
:''This is the last time I'll abandon you | And this is the last time I'll forget you.'' (da Stockholm Syndrome, n.° 5)
 
*''Perché lo voglio ora | Lo voglio ora | Dammi il tuo cuore e la tua anima | E sto consumando | Sto consumando | L'ultima possibilità per perdere il controllo''.
:''Cause I want it now | I want it now | Give me your heart and your soul | And I'm breaking out | I'm breaking out | Last chance to lose control''. (da ''Hysteria'', n.° 8)
 
*''Mi trattiene, mi trasforma | Mi costringe a sforzarmi | Ad essere per sempre freddo dentro | E a sognare di essere vivo''.
:''It's holding me, morphing me |And forcing me to strive | To be endlessy cold within | And dreaming I'm alive''. (da ''Hysteria'', n.° 8)
 
*''E ti voglio ora | Ti voglio ora | Sentirò il mio cuore implodere | E sto esplodendo | Sto scappando | Sentendo la mia fede vacillare''.
:''And I want you now | I want you now | I'll feel my heart implode | And I'm breaking out | Escaping now | Feeling my faith erode''. (da ''Hysteria'', n.° 8)
 
*''Le battaglie e le guerre sono iniziate | La vendetta senza dubbio arriverà | i tuoi tempi duri sono alle porte''.
:''Fights and battles have begun | Revenge will surely come | Your hard times are ahead''. (da ''Butterflies and Hurricanes'', n.° 10)
 
*''Il migliore, devi essere il migliore | Devi cambiare il mondo | E usare questa possibilità per farti ascoltare | Il tuo momento è adesso.''
:''Best, you've got be the best | you've got to change the world | And use this chance to be heard | Your time is now''. (da ''Butterflies and Hurricanes'', n.° 10)
 
*''Venderò, venderò i tuoi ricordi | Per 15 sterline ad anno | Ma solo le belle giornate''.
:''Sell, I'll sell your memories | For 15 pounds per year | But just the good days''. (da ''The Small Print'', n.° 11)
 
*''Sono il prete che Dio non ha mai ripagato''.
:''I'm the priest God never paid''. (da ''The small print'', n.° 11)
 
*''Spero, spero tu abbia visto la luce | Perché a nessuno interessa veramente | Stanno solo fingendo''.
:''Hope, I hope you've seen the light | 'Cause no one really cares | They're just pretending''. (da ''The Small Print'', n.° 11)
 
*''Raccapriccianti sussurri intrappolati sotto il mio cuscino | non mi fanno dormire, i tuoi ricordi''.
:''Eerie whispers trapped beneath my pillow | Won't let me sleep, your memories''. (da ''Thoughts of a Dying Atheist'', n.° 13)
 
==''Black Holes and Revelations''==
Riga 102:
 
*''La nostra libertà sta consumando se stessa | ciò che siamo diventati | è l'opposto di ciò che volevamo | inchiniamoci.''
:''Our Freedom's consuming itself | What we've become | is contrary to what we want | take a bow.'' (da ''Take a Bow'', n.° 1)
 
*''Non ti farò mai andare via | se prometti di non scomparire | di non scomparire mai.''
:''I'll never let you go | if you promise not to fade away | never fade away.'' (da ''Starlight'', n.° 2)
 
*''Le nostre speranze e le nostre aspettative| buchi neri e rivelazioni.''
:''Our hopes & expectations | black holes & revelations.'' (da ''Starlight'', n.° 2)
 
*''Tu accendi la mia anima.''
:''You set my soul alight.'' (da ''Supermassive Black Hole'', n.° 3)
 
*''E nessuno pensa che siano da incolpare | perché non riusciamo a capire | che quando sanguiniamo, sanguiniamo allo stesso modo?''
:''And no one thinks they are to blame | why can't we see | that when we bleed we bleed the same?''. (da ''Map of the Problematique'', n.° 4)
 
*''E tu pensi di meritare la tua libertà? |no, non penso che la meriti | non c'è giustizia al mondo.''
:''And do you think you deserve your freedom? | no i don't think you do | there's no justice in the world''. (da ''Soldier's Poem'', n.° 5)
 
*''Fa che i tuoi sogni si avverino | non arrenderti mai | starai bene | perché non c'è nessuno come te. | nell' universo.''
:''Make your dreams come true | don't give up the fight | you will be all right | 'cause there's no one like you | in the universe''. (da ''Invincible'', n.° 6)
 
*''Durante la lotta | ci butteranno giù | ma per favore, per favore usiamo questa occasione | per cambiare le cose.''
:''During the struggle | they will pull us down | but please, please let's use this chance | to turn things around''. (da ''Invincible'', n.° 6)
 
*''E stanotte possiamo davvero dire| che insieme siamo invincibili.''
:''And tonight we can truly say | together we're invincible '' (da ''Invincible'', n.° 6)
 
*''Non fa nessuna differenza per me | ciò che ti lasci dietro | ciò che hai scelto di essere | e qualsiasi cosa dicano loro | la tua anima è indistruttibile.''
:''It makes no difference to me | What you leave behind | what you choose to be | and whatever they say | your soul's unbreakable''. (da ''Invincible'', n.° 6)
 
*''La guerra non serve più | è arrivato il momento per te | di abbattere i tuoi leader | di unire le forze sottoterra.''
:''War is overdue | the time has come for you | to shoot your leaders down | join forces underground''. (da ''Assassin'', n.° 7)
 
*''Opponiti e disapprova | distruggi la Demonocrazia.''
:''Oppose and disagree | destroy Demonocracy''. (da ''Assassin'', n.° 7)
 
*''Quando gli Zeta riempiono i cieli | sono solo i nostri leader travestiti | satelliti equipaggiati al massimo | non conquisteranno nulla tranne che le nostre menti.''
:''When the Zetas<ref>Gli Zeta sono delle forme di vita aliena che si dice fluttuino intorno alla terra e che siano qui per migliorare la razza umana geneticamente e spiritualmente</ref> fill the skies | it's just our leaders in disguise | fully loaded satellites | will conquer nothing but our minds''. (da ''Exo-Politics'', n.° 8)
 
*''Sto aspettando pazientemente | e aspetterò il segnale.''
:''I'm waiting patiently | And I'll wait for the sign''. (da ''Exo-Politics'', n.° 8)
 
*''Distruggiamo questa città dell'illusione | e abbattiamo queste mura | e mi vendicherò | e giustificherò le mie ragioni | col tuo sangue.''
Riga 147:
 
*''Ho avuto incubi ricorrenti | in cui ero amato per ciò che sono | e perdevo l'occasione | di essere un uomo migliore.''
:''I have had recurring nightmares | that I was loved for who I am | and missed the opportunity | to be a better man''. (da ''Hoodoo'', n.° 10)
 
*''Non sprecare il tuo tempo | o il tempo sprecherà Te.''
:''Don't waste your time | or time will waste You''. (da ''Knights of Cydonia'', n.° 11)
 
*''Non mi prenderanno mai vivo | è tempo di rimettere le cose a posto | io e te dobbiamo combattere per i nostri diritti | io e te dobbiamo combattere per sopravvivere.''
:''No one's going to take me alive | the time has come to make things right | you and I must fight for our right | you and I must fight to survive''. (da ''Knights of Cydonia'', n.° 11)
 
==''The Resistance''==
Riga 159:
 
*''Proveranno a spacciare droghe | Tenendoci storditi e sperando che | non riusciremo mai a vedere la verità intorno a noi.''
:''They'll try to push drugs | Keep us all dumbed down and hope that | We will never see the truth around.'' (da ''Uprising'', n.° 1)
 
*''Non ci forzeranno | Smetteranno di degradarci | Non ci controlleranno | Ne usciremo vittoriosi.''
:''They will not force us | They will stop degrading us | They will not control us | We will be victorious.'' (da 'Uprising'', n.° 1)
 
*''L'amore è la nostra resistenza.''
:''Love is our resistance.'' (da ''Resistance'', n.° 2)
 
*''Se viviamo la nostra vita nella paura | Aspetterò un migliaio di anni | Solo per poterti vedere sorridere ancora.''
:''If we live our life in fear | I'll wait a thousand years | Just to see you smile again.'' (da ''Resistance'', n.° 2)
 
*''Portateci via dall'inferno | Proteggeteci da ulteriori mali.''
:''Take us away from hell | Protect us from further harm.'' (da ''Resistance'', n.° 2)
 
*''Perché dividere questi stati | Quando possono essere una cosa sola?''
:''Why split these states | When there can be only one?'' (da ''United States of Eurasia'', n.° 4)
 
*''E sappiamo che non c’'è nessuno di cui possiamo fidarci | I nostri antichi eroi, stanno diventando cenere!''
:''And we know that there is no one we can trust | Our ancient heroes, they are turning to dust!'' (da ''United States of Eurasia'', n.° 4)
 
*''Sei distaccata | Non riesco più a sentirti | Il sole è intrappolato | Nei nostri cuori | Ma potrebbe sorgere di nuovo.''
:''Detached | I can't feel you anymore | The sunshine trapped in our hearts | it could rise again'' (da ''Guiding Light'', n.° 5)
 
*''Quando il conforto e il calore | Non si riescono a trovare | Io continuo a cercare te.''
:''When comfort and warmth | Can't be found | I still reach for you.'' (da ''Guiding Light'', n.° 5)
 
*''Eri la mia luce guida.''
:''You were my guiding light.'' (da ''Guiding Light'', n.° 5)
 
*''Un universo è intrappolato in una lacrima.''
:''A universe is trapped inside a tear.'' (da ''MK Ultra'', n.° 7)
 
*''Crea leggi innaturali | Rimpiazza l'amore e la felicità con la paura.''
:''Creates unnatural laws | Replaces love and happiness with fear.'' (da ''MK Ultra'', n.° 7)
 
==''The 2nd Law''==
Riga 198:
 
*''Adesso ho bisogno di sapere se questo è vero amore | O se è solo follia | A mantenerci a galla.''
:''Now, I need to know is this real love | Or is it just madness | Keeping us afloat.'' (da ''Madness'', n.° 2)
 
*''Ora, ho finalmente visto la luce | Ed ho finalmente realizzato | Di cosa hai bisogno.''
:''Now, I have finally seen the light | And I have finally realised | What you need.'' (da ''Madness'', n.° 2)
 
*''Mostra il potere chiuso dentro di te | Fa semplicemente ciò che vuoi | Ora alzati e comincia.''
:''Show the power trapped within | Do just what you want to | Now stand up and begin.'' (da '' Panic Station'', n.° 3)
 
*''I dubbi cercheranno di spezzarti | Scatena il tuo cuore e la tua anima | I problemi ti circonderanno | Inizia a prenderne il controllo.''
:''Doubts will try to break you | Unleash your heart and soul | Trouble will surround you | Start taking some control.'' (da ''Panic Station'', n.° 3)
 
*''Sollevati e dai libero sfogo | Alla tua fantasia più selvaggia | Fai quello che cazzo vuoi | Non c’è nessuno che ti placherà.''
:''Stand up and deliver | Your wildest fantasy | Do what the fuck you want to | There’s no one to appease.'' (da ''Panic Station'', n.° 3)
 
*''La vita è una gara | Che io vincerò.''
:''Life's a race | That I'm gonna win.'' (da ''Survival'', n.° 5)
 
*''E non perderò mai | Ed ho scelto di sopravvivere | A qualsiasi costo.''
:''And I'll never lose | And I choose to survive | Whatever it takes.'' (da 'Survival'', n.° 5)
 
*''E mostrerò la mia forza | A tutta la razza umana.''
:''And I'll reveal my strength | To the whole human race.'' (da ''Survival'', n.° 5)
 
*''Quando l'oscurità cala | E ti circonda | Quando cadi | |Quando sei spaventato | E perso | Sii coraggioso.''
:''When darkness falls | And surrounds you | When you fall down | When you're scared | And you're lost | Be brave.'' (da ''Follow Me'', n.° 6)
 
*''Ti terrò sempre al sicuro | Seguimi | Puoi avere fiducia in me | Ti proteggerò sempre | Amore mio.''
:''I will always keep you safe | Follow me | You can trust in me me | I will always protect you | My love.'' (da ''Follow me'', n.° 6)
 
*''Uccidi te stesso | E fa un favore a tutti noi.''
:''Kill yourself | Come on and do us all a favour.'' (da ''Animals'', n.° 7)
 
*''Non è rimasto niente per te o per me.''
:''There’s nothing left for you or for me.'' (da ''Explorers'', n.° 8)
 
*''Liberami | Liberami da questo mondo | Io non vi appartengo.''
:''Free me | Free me from this world | I don't belong here.'' (da ''Explorers'', n.° 8)
 
*''Stai bene? Hai trovato | Un modo per fuggire? | Ci sei, solo perché ho bisogno di te?''
:''Are you fine? Have you found | A way to escape? | Are you here, just because I need you?'' (da ''Big Freeze'', n.° 9)
 
*''Speriamo ancora, ma i nostri sogni | Non sono gli stessi.''
:''We still hope, but you dreams | Are not the same.'' (da ''Big Freeze'', n.° 9)
 
*''Abbiamo distrutto qualcosa di bellissimo | Abbiamo fede, ma le nostre verità | Non sono più le stesse | Non ti arrendere, non lasciare che la magia ci abbandoni.''
:''We destroyed something beautiful | We have fait, but out truths | Are not the same | Don't give up, don't let the magic leave us.'' (da ''Big Freeze'', n.° 9)
 
*''Salvami dalle mie superstizioni | Adesso sono libero, da questa vecchia condizione | Aspetta solo un attimo, e ti accoglierò | Con un sorriso.''
:''Save me from my superstitions | Now I'm free, from this old condition | Wait just a while, and I'll greet | You with a smile.'' (da ''Save Me'', n.° 10)
 
*''Stringimi, perché sono sicuro di essere odiato.''
:''Hold me 'cause I'm sure I'm hated.'' (da ''Save Me'', n.° 10)
 
*''Trasformami in qualcuno come te | Trova un posto in cui andare | Scappa e portami con te | Non lasciar perdere, ho bisogno che mi salvi.''
:''Turn me into someone like you | Fine a place that we can go to | Run away and take me with you | Don't let go I need your rescue.'' (da ''Save Me'', n.° 10)
 
*''In un sistema isolato, l'entropia | può solo aumentare.''
:''In an isolated system, entropy | can only incrase.'' (da ''The 2nd Law: Isolated System'', n.° 13)
==Citazioni sui Muse==
*I Muse hanno il senso del ridicolo. La convinzione con cui spacciano astrusi concetti cospiratori ricorda le atmosfere di ''[[X Files]]''. (''[[1001 album]]'')