Il corvo - The Crow: differenze tra le versioni

Contenuto cancellato Contenuto aggiunto
Annullata la modifica 746531 di Smitersleon (discussione) perché esattamente?
m wikilink
Riga 113:
*'''Sarah''': E tu chi saresti? Un clown? Un fantasma? <br/> '''Eric''': Qualcosa di simile... <br/> '''Sarah''': Sembra di fare surf, altro che skate... Se solo smettesse di piovere... <br/> '''Eric''': Non può [[Pioggia|piovere]] per sempre!<ref>In lingua originale: "It can't rain all the time." Può essere un riferimento al «Non può piovere per tutta la vita» di Aureliano Secondo in [[Gabriel García Márquez]], ''Cent'anni di solitudine''.</ref>
 
*'''Eric''': So una storiella su [[Gesù|Gesù Cristo]]. Fermami se già la conosci. Gesù Cristo entra in una locanda... {{NDR|Funboy gli spara}} Entra in una locanda, consegna tre chiodi al locandiere e gli dice: {{NDR|Funboy gli spara}} <br/> '''Funboy''': Ma non muori mai, maledetto? <br/> '''Eric''': "Puoi sistemarmi per la notte?" <ref>In lingua originale: ''Jesus Christ walks into a hotel He hands the innkeeper three nails, and he asks: "Can you put me up for the night?"''. </ref> {{NDR|[[barzellette dai film|barzelletta]]}}
 
*'''Eric''': Mani in alto! <br/> '''Albrecht''': Non farlo più, intesi? Oddio... <br/> '''Eric''': {{NDR|Guardando la foto ritoccata da Albrecht}} Sì, noto una somiglianza. <br/> '''Albrecht''': Però non può essere. Tu sei stato ucciso, sei morto. <br/> '''Eric''':{{NDR|Riferendosi al fatto che gira in casa con il cappello da poliziotto}} Ma te l'hanno incollato? <br/> '''Albrecht''': Io mi devo sedere. È lui... Come fa? Come fa? Senti... Tu chi sei? Una specie... di spirito? <br/> '''Eric''': Buh! Non lo so cosa sono. Ti prego, raccontami come sono andate le cose. <br/> '''Albrecht''': Be'... Dunque, a te hanno fatto fare un volo fuori dalla finestra, 6 piani. Lei è stata picchiata e stuprata. È morta in ospedale. {{NDR|Eric rimane interdetto per quelche secondo}} E... lo hai voluto sapere...