Differenze tra le versioni di "The Knick"

13 626 byte aggiunti ,  4 anni fa
amplio
(→‎Episodio 6, Start Calling Me Dad: Correzione di un errore di battituta o un errore di comprensione delle parole pronunciate dall'attore nella serie televisiva ("The Knick").)
Etichette: Modifica da mobile Modifica da web per mobile
(amplio)
 
==Stagione 1==
 
===Episodio 1, ''Metodi e follia''===
===Episodio 1, ''Method and Madness''===
*'''Tom Cleary''': Come invidio quella sigaretta. Dentro e fuori, dentro e fuori. Addio a tutte queste spose e nessuno che le fa fare un giro. Ehi, non vi viene mai voglia di una bella botta?<br>'''Suor Harriet''': A volte ci incuriosisce. Ma poi ci fanno vedere qualche foto della sua faccia e corriamo tutte tra le braccia del Padre Eterno! Il suo brutto muso è responsabile della verginità delle donne più della cintura di castità!
{{cronologico}}
 
*'''Thachery''': Ce la faremo.<br>'''Christiansen''': Quanti ancora, Thack?<br>'''Thachery''': "E molti colpi in guisa di strali se pur di picciol ferro abbattano la quercia più robusta."<ref>[[William Shakespeare]], ''Enrico VI, parte III'', atto II, scena I.</ref><br>'''Christiansen''': Così parlò Thack il saggio.<br>'''Thachery''': Jules, la procedura ha fallito, non tu.
 
*Oddio... ('''Christiansen''') {{NDR|[[Ultime parole di personaggi immaginari|ultime parole]]}}
 
*Il vostro Dio vince sempre imbattuto da tempo immemore nella storia del mondo, ma in quella battaglia J. M. Christiansen ha imbracciato le armi per opporsi all'inevitabile. Si è scagliato contro un nemico che non conosce sconfitta e che mai la conoscerà. Ora ci chiediamo se fosse arrivato a considerare il lavoro di una vita come quello di uno stupido, di un provinciale che capisce che il gioco a cui sta giocando gli si rivolterà sempre contro. No, amici, Jules era un brav'uomo e sena dubbio non era né provinciale né stupido. Io e lui abbiamo speso la vita a lottare contro gli stessi mulini a vento, solo che io sono sorretto dalla speranza, poiché quei mulini a vento sono stati creati dagli uomini per girare la mola che ha trasformato l'abbondanza della terra in farina. Da quelle umili scaturigini è cresciuto l'incredibile mondo moderno in cui viviamo. Non possiamo conquistare le montagne, ma le nostre ferrovie le attraversano. Non possiamo fermare il fiume, ma possiamo cambiare il suo corso a nostro piacimento e arginarlo per i nostri scopi. Viviamo in un'epoca di possibilità illimitate. Si è appreso di più sulla cura del corpo umano in questi cinque anni di ricerca che negli ultimi cinquecento. Vent'anni fa erano trentanove gli anni che un uomo si aspettava di vivere, adesso sono più di quarantasette. Un giorno le gallerie crolleranno rovinosa,ente, le grande dighe verranno distrutte, anche i cuori dei nostri pazienti smetteranno di battere! Ma prima di arrenderci riusciremo ad assestare dei buoni colpi in battaglia. Catherine, non smetterò di camminare verso un futuro pieno di speranza... e a ogni respiro donato, a ogni anno extra concesso a un paziente, ricorderò il mio amico caduto con dignità, Jules Michael Christiansen, sapendo che qualche traguardo è stato temporaneamente conseguito. ('''Thackery''') {{NDR|[[elegie funebri dalle serie televisive|elegia funebre]]}}
 
*'''Cleary''': Ah, sorella, non mi giudichi con severità. Sono solo un peccatore qualunque agli occhi del Signore.<br>'''Suor Harriet''': Il Signore ama tutti i suoi figli equamente. Anche se nel suo caso, signor Cleary... sono certa che farà un'eccezione.
 
*'''Cornelia''': Il trattamento riservato al dottor Edwards è indifendibile!<br>'''Thackery''': Secondo me invece è difendibile. Le riferirò ciò che ho detto a lui: non sono interessato a stare in trincea nella mescolatura delle razze.<br>'''Cornelia''': Il dottor Edwards è capace quanto qualsiasi dottore dell'ospedale, anche di più forse!<br>'''Thackery''': Ma come un commerciante che non ostenta sugli scaffali prodotti che nessuno comprerà, io non assumerei un chirurgo a cui nessun paziente darebbe il consenso ad operare.
 
*'''Cleary''' {{NDR|a Suor Harriet, che sta fumando}}: Come invidio quella sigaretta. Dentro e fuori, dentro e fuori. Dio ha tutte queste spose e nessuno che le fa fare un giro. Ehi, non vi viene mai voglia di una bella botta?<br>'''Suor Harriet''': A volte ci incuriosisce. Ma poi ci fanno vedere qualche foto della sua faccia e corriamo tutte tra le braccia del Padre Eterno! Il suo brutto muso è responsabile della verginità delle donne più della cintura di castità!
 
*'''Thackery''': Va bene, anatomizzatori accesi. Tutti ripuliti? Lavati? Spidocchiati? Igienizzati? Purificati da Dio?<br>'''Gallinger''': Tutto tranne l'ultima cosa.<br>'''Thackery''': Lui che ci fa qui?<br>'''Gallinger''': L'ha assunto lei!<br>'''Edwards''': Sono qui solo come assistente.
 
*Infermiera Elkins {{NDR|Quella che, poco prima, le aveva fatto l'iniezione di cocaina a casa}}, prepari un ago spinale e uno ipodermico da 10 con soluzione di cocaina al 2%. {{NDR|Silenzio nella sala}} Non ha familiarità con le droghe? ('''Thackery''')
*Infermiera Elkins {{NDR|che, poco prima, le aveva fatto l'iniezione di cocaina a casa}}, prepari un ago spinale e uno ipodermico da 10 con soluzione di cocaina al 2%. {{NDR|silenzio nella sala}} Non ha familiarità con le droghe? ('''Thackery''')
 
*'''Thackery''': Non l'ho assunto io, Barrow mi ha costretto a prenderlo, è assistente capo.<br>'''Edwards''': Non è stato lei ad offrirmi il posto?<br>'''Thackery''': Se Barrow gliel'ha detto sappia che la verità abita raramente nelle sue parole.<br>'''Edwards''': Non resto dove sono indesiderato!<br>'''Thackery''': Allora non resterà a lungo in nessuna struttura.<br>'''Edwards''': Fedele al giuramento che ho fatto resterò finché il paziente non sarà fuori pericolo. Dopodiché me ne andrò.<br>'''Thackery''': Congratulazioni Everett per la promozione!
 
*'''Thackery''': È già stato testato una volta...su un Labrador retriever.<br>'''Gallinger''': Come è andata?<br>'''Thackery''': Non passa giorno in cui non senta la mancanza di quel cane.
*'''EdwardsThackery''': È già stato testato una volta... su un pazzoLabrador veroRetriever.<br>'''Gallinger''': Come è andata?<br>'''Thackery''': BenchéNon siapassa pazzia,giorno c'èin delcui metodonon insenta la mancanza di quel essacane.
 
*'''Edwards''' {{NDR|riferendosi a Thackery}}: È un pazzo vero?<br>'''Thackery''': Benché sia pazzia, c'è del metodo in essa.
 
*'''Thackery''': Lieto di averla conosciuta.<br>'''Edwards''': Non abbandonerò questo circo, finché non avrò imparato quello che avrà da insegnare.
 
===Episodio 2, ''Mr. Paris Shoes''===
{{cronologico}}
*'''Thackery''': Se lo scopo dell'elettrificazione era di esibire la nostra modernità vorrei suggerire che uccidere le infermiere e incendiare i pazienti, alla fine potrebbe invalidare tutto il messaggio.<br>'''Barrow''': Ne stavamo discutendo e sono d'accordo con tutti e due. Il vero responsabile è l'appaltatore.<br>'''Cornelia''': Deve andare fallito!<br>'''Thackery''': Io lo sbudellerei volentieri!<br>'''Barrow''': Thack c'è sempre una signora qui.<br>'''Thackery''': Io sono sicuro che una coltellata gliela darebbe anche lei!<br>'''Cornelia''': Lo farei se aiutasse.
 
*Gli altri ospedali potranno storcere il naso riguardo agli studi sui morti, ma è l'unico modo per progredire nella conoscenza dei vivi. Le risposte nelle malattie non risiedono nelle chiamate a domicilio, sono qui, in un laboratorio, dove possiamo sperimentare, calibrare... cancro, sifilide, tubercolosi... i loro misteri attendono di essere dischiusi per portarci nel prossimo secolo. ('''Dr. Christiansen''')
 
*'''Dr. Christiansen''': Si rende conto che se sceglie di unirsi a noi il lavoro sarà duro, le ore saranno lunghe e i risultati saranno lenti, altalenanti e dovremo assistere a non pochi decessi sotto i ferri?<br>'''Thackery''': Ma le ricompense...<br>'''Dr. Christiansen''': Le ricompense saranno il raggiungimento degli scopi.<br>'''Thackery''': "Quando clangori di guerra c'intronan le orecchie, imitate l'azione della tigre." [[Shakespeare]].<ref>William Shakespeare, ''[[Enrico V (Shakespeare)|Enrico V]]'', atto III, scena I.</ref><br>'''Dr. Christiansen''': Mai letto.
 
*'''Catherine''': Weekend in campagna, tempo coi figli, cene con gli amici... credevo di aver aperto una valvola di sfogo, ma la pressione c'era ancora.<br>'''Thackery''': Incolparsi è facile, il nodo è la verità.<br>'''Catherine''': Qual è la verità?<br>'''Thackery''': Che il mio amico Jules aveva perso di vista l procedura. Non vedeva il lavoro, vedeva la morte.<br>'''Catherine''': È il peccato originale.<br>'''Thackery''': Tu sei stata una brava moglie, Catherine, ma quando un uomo trasferisce la mente dal campo chirurgico al paziente, è solo questione di tempo.<br>'''Catherine''': Succederà anche a te come è successo con Jules?<br>'''Thackery''': So già come evitarlo.
 
*'''Thackery''': Se lo scopo dell'elettrificazione era di esibire la nostra modernità vorrei suggerire che uccidere le infermiere e incendiare i pazienti, alla fine potrebbe invalidare tutto il messaggio.<br>'''Barrow''': Ne stavamo discutendo e sono d'accordo con tutti e due. Il vero responsabile è l'appaltatore.<br>'''Cornelia''': Deve andare fallito!<br>'''Thackery''': Io lo sbudellerei volentieri!<br>'''Barrow''': Thack, c'è sempre una signora qui.<br>'''Thackery''': Io sono sicuro che una coltellata gliela darebbe anche lei!<br>'''Cornelia''': Lo farei se aiutasse.
 
*'''Ragazza''' {{NDR|sull'[[aborto]]}}: Ma il signore mi perdonerà? Non andrò all'inferno per aver ucciso un bimbo?<br>'''Suor Harriet''': Lui sa che stai soffrendo. La compassione del Signore è infinita.
 
===Episodio 3, ''The Busy Flea''===
 
*Ora capisce perchè non abbiamo dottori ebrei! ('''Thackery''') {{NDR|sezionando un maiale a scopi di studio}}
*Infermiera Becker se sento un'altra parola non pertinente con l'intervento, le cucirò la bocca ed entrambe le narici e la guarderò mentre muore asfissiata. ('''Thackery''')
 
*A dispetto di qnto si possa credere, la malattia non è il risultato dell'essere povero. I germi non esaminano il nostro conto in banca. ('''Thackery''')
 
*{{NDR|Edwards è l'unico a conoscere una particolare procedura cardiochirurgica che i dottori Chickering e Gallinger stanno cercando di comprendere tramite un articolo scritto in francese}}<br>'''Everett Gallinger''': No, non abbiamo bisogno di lui. Probabilmente non conosce la procedura come sostiene. Stiamo meglio senza di lui.<br>'''Bertie Chickering''' {{NDR|mostrandogli l'intestazione dell'articolo}}: Everett, è il coautore dell'articolo.<br>'''Everett Gallinger''': {{NDR|senza neanche guardare la pagina}}: Quella gente è conosciuta per esagerare le proprie imprese, Bertie!
 
*Infermiera Becker, se sento un'altra parola non pertinente con l'intervento le cucirò la bocca ed entrambe le narici e la guarderò mentre muore asfissiata. ('''Thackery''')
 
*'''Lucy''': Nella più cupa oscurità anche una luce flebile è meglio del buio.<br>'''Thackery''': Chi l'ha detto?<br>'''Lucy''': L'ho detto io!
 
===Episodio 4, ''Where's The Dignity''===
{{cronologico}}
 
*'''Tom Cleary''' {{NDR|giocando a freccette}}: Facciamo una [[scommesse dalle serie televisive|scommessa]]: io faccio centro e Quinn ci paga un giro.<br>'''Quinn''': Il giorno in cui farai centro, Cleary, io lo succhierò a un cavallo!
 
*'''Thackery''': Se dovesse morire per le tue cazzate, ti taglio la gola con la spada dell'esercito dell'Unione di mio padre.<br>'''Edwards''': Dell'Unione? Lo facevo un confederato!
 
*'''Ispettore Speight''': Se non le spiace non le stringo la mano. Ancora non conosce le sue abitudini igieniche.<br>'''Cornelia Robertson''': Porga le sue scuse alla signorina Hemming!<br>'''Ispettore Speight''': Signorina Robertson, ogni essere umano ha un intestino e ogni essere umano [[feci|evacua]] da quell'intestino. Dio ci ha fatti tutti così a prescindere dal nostro ceto. Quello che non ci è garantito è che ciascuno di noi si lavi le mani dopo averlo fatto.
 
*'''Ispettore Speight''': Cosa può dirmi delle sue amiche?<br>'''Signora Hemming''': Ne ho... Ne ho parecchie.<br>'''Ispettore Speight''': Io parlavo di suo marito. Era al corrente di qualche storia clandestina?<br>'''Cornelia Robertson''' {{NDR|con tono di rimprovero}}: Ispettore!<br>'''Ispettore Speight''': Se vuoi i tartufi c'è bisogno che il maiale si sporchi un po' il naso.<br>'''Cornelia Robertson''': Forse il maiale potrebbe almeno cercare di non sollazzarsi nel fango.
 
*'''Victoria Robertson''': Lo scorso autunno Gloria Ellis e altre signore hanno fatto una passeggiata nelle zone povere: il quartiere ebraico, l'area di Tenderloin. Hanno dovuto buttare le scarpe prima di risalire in carrozza perché erano ricoperte della melma più schifosa!<br>'''Edwards''': E nel mio quartiere chiamiamo quella [[fango|melma]] "il lucido da scarpe dei poveri".
 
*Non ha bisogno di un lustrascarpe, ha bisogno di un dottore! ('''Accompagnatore di un paziente''') {{NDR|riferendosi al dott. Edwards}}
 
*'''Bertie Chickering''': [...] io ho scelto il Knick.<br>'''Dr. Bertram Chickering, Sr''': Perché? Romanticismo? L'idea che ci sia una certa nobiltà nella povertà, nella sofferenza? Credimi, non c'è. C'è solo povertà nella povertà e sofferenza nella sofferenza. Un giorno ti sveglierai e lo capirai e sarà troppo tardi.
 
*Tutti vengono qui {{NDR|a [[New York]]}} sperando che le storie che hanno sentito siano vere: che qualunque idiota sbarchi in questo paese trovi fortuna e un mucchio di soldi. Ma poi arrivi qui e non è così e se non sei forte abbastanza questa città ti frega in mille modi e ti lascia a marcire. ('''Tom Claery''')
 
*O Signore, con la tua misericordia il riposo viene dato alle anime dei fedeli. Benedici quindi questa tomba e incarica i tuoi angeli di sorvegliarla e libera dalle pesanti catene del peccato l'anima di colei le cui spoglie qui riposano. Fa in modo che insieme ai tuoi santi possa ricongiungerti a te per sempre. Per Cristo nostro Signore, amen. ('''Suor Harriet''') {{NDR|[[elegie funebri dalle serie televisive|elegia funebre]]}}
 
===Episodio 5, ''They Capture the Heat''===
{{cronologico}}
*{{NDR|Il telefono che squilla sveglia Thackery e si alza per rispondere}}<br>Chiunque tu sia...vai al diavolo. ('''Thackery''')
 
*{{NDR|Lo squillo del telefono sveglia Thackery, che si alza per rispondere}}<br>Chiunque diavolo tu sia... vai al diavolo. ('''Thackery''')
 
*'''Edwards''': Ce la faremo a salvargli la gamba?<br>'''Thackery''': Non sono neanche sicuro che salveremo lui...
 
*'''Cleary''': Non è un inizio favorevole per la nostra collaborazione. Ad ogni modo ha fatto bene a costringermi a uscire. Inutile finire entrambi a Sing Sing se la trovano con le mani insanguinate...tanto per dire.<br>'''Suor Harriet''': Oh, lei è davvero gentile Cleary...e che nessuno sostenga il contrario. Ma la legge dice che chiunque venga trovato ad agevolare l'aborto, verrà punito come il trasgressore principale.<br>'''Cleary''': Abbiamo studiato legge, vero?<br>'''Suor Harriet''': Lo faccia anche lei se camperà solo di questo quando chiuderà l'ospedale.<br>'''Cleary''': E chi dice che l'ospedale chiuderà?<br>'''Suor Harriet''': Le banconote pesanti migrano a nord e il Knick dovrà fare lo stesso se non vuole chiudere. E non c'è nulla che io o lei o ''John W. Thackery il grande'', possa fare! A dispetto dei miracoli che sembra compiere nel teatro operatorio.
*'''Cleary''': Non è un inizio favorevole per la nostra collaborazione. Ad ogni modo ha fatto bene a costringermi a uscire. Inutile finire entrambi a Sing Sing se la trovano con le mani insanguinate...tanto per dire.<br>'''Suor Harriet''': Oh, lei è davvero gentile Cleary... e che nessuno sostenga il contrario. Ma la legge dice che chiunque venga trovato ad agevolare l'aborto, verrà punito come il trasgressore principale.<br>'''Cleary''': Abbiamo studiato legge, vero?<br>'''Suor Harriet''': Lo faccia anche lei se camperà solo di questo quando chiuderà l'ospedale.<br>'''Cleary''': E chi dice che l'ospedale chiuderà?<br>'''Suor Harriet''': Le banconote pesanti migrano a nord e il Knick dovrà fare lo stesso se non vuole chiudere. E non c'è nulla che io o lei o "John W. Thackery il grande", possa fare! A dispetto dei miracoli che sembra compiere nel teatro operatorio.
 
*'''Signora Gable''': Dottor Edwards come fa un uomo come lei a mettere le mani su una cosa costosa come il filo d'argento?<br>'''Edwards''': È stato facile. Non mi chieda di vedere il mio orologio!
 
*'''Lucy''': Adoro guidare in città. Mi fa sentire parte di essa.<br>'''Thackery''': La guardavo questa mattina, lei non era parte di niente. Era libera. L'ho invidiata per questo.<br>'''Lucy''': Lei sa andare in bici?<br>'''Thackery''': È come andare a cavallo? So andare a cavallo.
 
===Episodio 6, ''Start Calling Me Dad''===
{{cronologico}}
*{{NDR|Thackery ha chiamato d'urgenza Bertie che entra nel laboratorio e lo trova seduto con due prostitute}}<br>'''Bertie''': Dottor Thackery!<br>'''Thackery''': Ah, Bertie. Ottimo! Finalmente, preparati abbiamo parecchio da fare. Presentazioni lei è Linlin e quella splendida creatura è Dolores. Arduo credere che sia davvero il suo nome, ma secondo me le dona. Una volta conobbi una ragazza thailandese e giurò che il suo nome fosse Colette Bonaparte...io credo che faccia tutto parte della transazione. Lei finge, noi fingiamo e tutti si divertono!
 
*Quindi preparati ''Bertie il saggio'', poiché oggi ho molti segreti da rivelarti! Ti piaccia allora darmi retta se dico che so creare stranezze. ('''Thackery''') {{NDR|A Bertie}}
*{{NDR|Thackery ha chiamato d'urgenza Bertie che entra nel laboratorio e lo trova seduto con due prostitute}}<br>'''Bertie''': Dottor Thackery!<br>'''Thackery''': Ah, Bertie. Ottimo! Finalmente, preparati abbiamo parecchio da fare. Presentazioni: lei è Lin-Lin e quella splendida creatura è Dolores. Arduo credere che sia davvero il suo nome, ma secondo me le dona. Una volta conobbi una ragazza thailandese e giurò che il suo nome fosse Colette Bonaparte... io credo che faccia tutto parte della transazione. Lei finge, noi fingiamo e tutti si divertono!
 
*Quindi preparati "Bertie il saggio", poiché oggi ho molti segreti da rivelarti! Ti piaccia allora darmi retta se dico che so creare stranezze. ('''Thackery''') {{NDR|a Bertie}}
 
*Cosa ha fatto Christiansen di sbagliato, oltre a spararsi in testa? ('''Thackery''')
 
*'''Thackery''': Sai cos'è questo?<br>'''Bertie''': È un pallone di Champetier!<br>'''Thackery''': Corretto! Usato nel canale vaginale per farlo dilatare. Ma non mi piace!<br>'''Bertie''': E perché?<br>'''Thackery''': Perché è francese e non l'ho inventato io!
 
*{{NDR|Abigail viene dimessa anche se il lembo peduncolato con cui le verrà ricostruito il naso è ancora collegato al braccio}}<br>'''Thackery''': Ti chiamo una carrozza.<br>'''Abigail Alford''': Io-io preferisco camminare.<br>'''Thackery''': Davvero?<br>'''Abigail Alford''': Certo, guarda che giornata!<br>'''Thackery''': Be', in realtà sembrava che volesse piovere.<br>'''Abigail Alford''': Sembra... sembra sempre che voglia [[pioggia|piovere]] se guardi solo le nuvole.
 
*'''Signor Laffe''': Ora lei, è uno dei medici più rispettati della nazione e con il suo contributo la renderemo anche uno dei più ricchi.<br>'''Thackery''': E devo solo concedervi il mio nome?<br>'''Signor Laffe''': Esatto. Le posso garantire che i soldi arriveranno a palate. Sarà uno dei nomi più famosi in America! Niente, niente sarà più irraggiungibile per lei.<br>'''Thackery''': Ho un po' di tempo per pensarci, vero?<br>'''Signor Laffe''': Certamente. Quanto tempo le serve?<br>'''Thackery''': Finché l'inferno non si congela. E nel frattempo può essere così gentile da portare il suo culo lontano da me? Via furfante ammuffito, va via!
 
*Il bambino è vivo...e la paziente gli farà da madre. Signori...Christiansen, Thackery e Chickering presentano la riparazione della placenta. ('''Thackery''') {{NDR|In sala operatoria al pubblico}}
*Mia madre dice: "la prima volta che incontri qualcuno osservi la sua anima da vicino." ('''Lucy''')
 
*{{NDR|le prostitute}} Sono la prova più vera di Dio di qualunque altra cosa abbia visto sulla terra. ('''Thackery''')
 
*Il bambino è vivo... e la paziente gli farà da madre. Signori... Christiansen, Thackery e Chickering presentano la riparazione della placenta. ('''Thackery''') {{NDR|in sala operatoria, rivolto al pubblico}}
 
*Al dottor Jules Christiansen, che meritava di essere qui con noi. ('''Thackery''') {{NDR|[[brindisi dalle serie televisive|brindando]]}}
 
*{{NDR|Thackery ha scoperto la clinica sotterranea di Edwards}}<br>'''Edwards''': Cosa ci fa qui?<br>'''Thackery''': Cosa ci faccio io? Guarda voglia augurarmi che sia uno stato di delirio perché questo non può essere ciò che appare!
 
*'''Thackery''': Fin ora quanto casi di ernia hai curato?<br>'''Edwards''': Tutti quelli che voglio. La maggior parte dei lavori che fanno i negri include un sollevamento di un carico.<br>'''Thackery''': Quanti ne hai persi?<br>'''Edwards''': Uno.<br>'''Thackery''': Uno?<br>'''Edwards''': E solo perché non ha seguito le mie indicazioni di evitare qualunque attività fisica.<br>'''Thackery''': Hai avuto anche l'idea di fare questo manuale?<br>'''Edwards''': Sì, era più semplice che far scrivere le annotazioni al personale.<br>'''Thackery''': La macchina fotografica?<br>'''Edwards''': Comprata, come molte delle altre cose che vede. È per questo che vivo ancora all'hotel. Il mio salario...è dirottato!<br>'''Thackery''': Tu hai rischiato tutta la carriera con questa trovata. E se non fossi stato io a trovarti, se fosse stato Barrow o Gallinger.<br>'''Edwards''': {{NDR|Con tono sarcastico}} Già, perché lei è stato gentile quando mi ha scoperto! Non pensavo che durasse tanto, è iniziato tutto per aiutare un paio di persone e una volta avuto l'idea...<br>'''Thackery''': Sei dovuto andare fino in fondo, hai ragione. {{NDR|Parlando del manuale}} Questo è ottimo. Davvero ottimo.
 
*'''Edwards''': E le mie invenzioni?<br>'''Thackery''': Sono sicuro che la tua diventerà la nuova procedura standard per l'ernia.<br>'''Edwards''': Se sarà standard qui, non dovrebbe esserlo ovunque?<br>'''Thackery''': Vuoi che quello venga pubblicato?<br>'''Edwards''': Be', non potrei mai pubblicare in questo paese da solo...ma se avessi un co-autore...<br>'''Thackery''': Ooh, ora mi chiedi addirittura di farti da co-autore...come superiore o come pari?<br>'''Edwards''': Se il mio nome viene fuori non mi interessa la qualifica. E...un'ultima cosa. Io credo che sia il momento di lavorare con lei ufficialmente. Nel teatro, come vice primario di chirurgia. Non voglio che lei si rivolga a me solo quando non trova nessun altro.<br>'''Thackery''': E se non te lo concedessi?<br>'''Edwards''': Allora porterò altrove le mie scoperte e lei...si perderà tutto il divertimento.<br>'''Thackery''': Dottor Edwards...concedimi di darti il benvenuto al Knick!
*'''Edwards''': E le mie invenzioni?<br>'''Thackery''': Sono sicuro che la tua diventerà la nuova procedura standard per l'ernia.<br>'''Edwards''': Se sarà standard qui, non dovrebbe esserlo ovunque?<br>'''Thackery''': Vuoi che quello venga pubblicato?<br>'''Edwards''': Be', non potrei mai pubblicare in questo paese da solo...ma se avessi un co-autore...<br>'''Thackery''': Oh, ora mi chiedi addirittura di farti da co-autore...come superiore o come pari?<br>'''Edwards''': Se il mio nome viene fuori non mi interessa la qualifica. E...un'ultima cosa. Io credo che sia il momento di lavorare con lei ufficialmente. Nel teatro, come vice primario di chirurgia. Non voglio che lei si rivolga a me solo quando non trova nessun altro.<br>'''Thackery''': E se non te lo concedessi?<br>'''Edwards''': Allora porterò altrove le mie scoperte e lei...si perderà tutto il divertimento.<br>'''Thackery''': Dottor Edwards...concedimi di darti il benvenuto al Knick!
 
===Episodio 7, ''Get the Rope''===
 
*'''Thackery''': Le lodi non erano necessarie.<br>'''Christiansen''': Ma io dicevo sul serio. Tu sei un astro nascente giovane Thack. Devi accettarlo!
 
*'''Cleary''': Si sta mettendo male là fuori, butteranno giù le porte tra 10 secondi!<br>'''Barrow''': Magari la polizia potrebbe disperdere la folla!<br>'''Cleary''': Sono i poliziotti che li stanno incitando!
*'''Madre del paziente''': Chi diavolo sei tu?!<br>'''Edwards''': Sono il primo assistente di chirurgia.<br>'''Madre del paziente''': Molto piacere, sono la regina d'Inghilterra!
 
*'''Cleary''': Si sta mettendo male là fuori, butteranno giù le porte tra dieci secondi!<br>'''Barrow''': [...] Magari la polizia potrebbe disperdere la folla!<br>'''Cleary''': Sono i poliziotti che li stanno incitando!
 
*'''Barrow''': Ma dove diavolo stiamo andando? Ma che cos'è questo posto?<br>'''Gallinger''': È una sala operatoria?<br>'''Edwards''': È un ambulatorio, un laboratorio, un reparto degenza e qualunque altra cosa vi serva.<br>'''Cornelia''': L'hai messo in piedi tu?<br>'''Barrow''': Non lo può fare!<br>'''Bertie''': Credo l'abbia già fatto!<br>'''Gallinger''': E tu lo sapevi?<br>'''Thackery''': Altrimenti come avrei potuto aiutarlo?
 
*'''Barrow''': E lei ha rubato tutta questa attrezzatura?<br>'''Edwards''': La maggior parte l'ho comprata...altre cose le ho recuperate e riparate.<br>'''Thackery''': Ma non l'attrezzatura ostetrica, Barrow. Quella l'ho rubata io!
*'''Barrow''': E lei ha rubato tutta questa attrezzatura?<br>'''Edwards''': La maggior parte l'ho comprata... altre cose le ho recuperate e riparate.<br>'''Thackery''': Ma non l'attrezzatura ostetrica, Barrow. Quella l'ho rubata io!
 
*'''Cornelia''': Siamo troppo pochi per trasferire tutti i pazienti.<br>'''Cleary''': Caricate le barelle. Io farò il resto!
 
*Sono un furfante col bisturi che esercita la medicina negli angoli oscuri. ('''Edwards''')
 
===Episodio 8, ''Working Late a Lot''===
{{cronologico}}
*{{NDR|Lucy e Thackery nel letto, dopo un rapporto sessuale}}<br>'''Lucy''': Mio padre aveva ragione: il diavolo vive in tutti noi. Mio padre predica il fine settimana in giro per la contea. Secondo lui, non esiste persona che non sia un peccatore.<br>'''Thackery''': Oh, dev'essere stato bello crescere così...colpevole ancor prima di peccare.<br>'''Lucy''': Se mi potesse vedere qui con te.<br>'''Thackery''': Uomini così preferiscono aver ragione più di ogni altra cosa al mondo. Sai, mio padre....lui è devoto come pochi: prega, cita le scritture, non perde mai una messa. È anche un alcolizzato, un perfido e violento figlio di puttana. Dopo la guerra, per vivere, massacrava gli Indiani nei territori del Colorado. Credeva che bastasse una messa ogni tanto...per me, invece, questa è ipocrisia. Quello è il diavolo di cui tuo padre dovrebbe parlare. Il sesso, il piacere, la spudoratezza, noi due qui adesso...questo non è peccato.<br>'''Lucy''': Ci sarai il giorno del giudizio a perorare la mia causa?<br>'''Thackery''': [[Dio]] non sta guardando. È troppo occupato a non salvare i bambini malati e i poveri affamati. Se esistesse, lui è quello che dovrebbe espiare, non tu.<br>'''Lucy''': Non dire queste cose...<br>'''Thackery''': Tu sei qui con me adesso. Sei dove vuoi essere?<br>'''Lucy''': Certo.<br>'''Thackery''': Bene.
 
*'''Zimberg''': Dottor Thackery. Mi dispiace non essermi presentato prima che iniziasse la conferenza.<br>'''Thackery''': Oh, si è presentato egregiamente con il suo intervento.<br>'''Zimberg''': Grazie! Levi Zimberg e lei deve essere Gallinger o Chickering, dall'età direi Gallinger.<br>'''Gallinger''': Sì, Everett Gallinger.<br>'''Zimberg''': Dottor Chickering Junior.<br>'''Bertie''': Sì.<br>'''Thackery''': Vedo che ha studiato la concorrenza.<br>'''Zimberg''': Sciocchezze...siamo sulla stessa barca. Il suo team è ben conosciuto in tutta la città. Non vedo l'ora di leggere la sua relazione sull'ernia e mettere in pratica la procedura.<br>'''Thackery''': Io non vedo l'ora di possedere uno dei suoi magici strumenti, come credo tutti qui!<br>'''Zimberg''': Sì, ci vorrà un po'...prima che entri in produzione ma...ora che si sa della sua esistenza spero che altri facciano anche meglio di me.<br>'''Thackery''': Io non l'ho mai sperato in vita mia!
*{{NDR|Lucy e Thackery nel letto, dopo un rapporto sessuale}}<br>'''Lucy''': Mio padre aveva ragione: il diavolo vive in tutti noi. Mio padre predica nei fine settimana in giro per la contea. Secondo lui, non esiste persona che non sia un peccatore.<br>'''Thackery''': Oh, dev'essere stato bello crescere così... colpevole ancor prima di peccare.<br>'''Lucy''': Se mi potesse vedere qui con te.<br>'''Thackery''': Uomini così preferiscono aver ragione più di ogni altra cosa al mondo. Sai, mio padre.... lui è devoto come pochi: prega, cita le scritture, non perde mai una messa. È anche un alcolizzato, un perfido e violento figlio di puttana. Dopo la guerra, per vivere, massacrava gli Indiani nei territori del Colorado. Credeva che bastasse una messa ogni tanto... per me, invece, questa è ipocrisia. Quello è il diavolo di cui tuo padre dovrebbe parlare. Il sesso, il piacere, la spudoratezza, noi due qui adesso... questo non è peccato.<br>'''Lucy''': Ci sarai il giorno del giudizio a perorare la mia causa?<br>'''Thackery''': [[Dio]] non sta guardando. È troppo occupato a non salvare i bambini malati e i poveri affamati. Se esistesse, lui è quello che dovrebbe espiare, non tu.<br>'''Lucy''': Non dire queste cose...<br>'''Thackery''': Tu sei qui con me adesso. Sei dove vuoi essere?<br>'''Lucy''': Certo.<br>'''Thackery''': Bene.
 
*'''Zimberg''': Dottor Thackery. Mi dispiace non essermi presentato prima che iniziasse la conferenza.<br>'''Thackery''': Oh, si è presentato egregiamente con il suo intervento.<br>'''Zimberg''': Grazie! Levi Zimberg e lei deve essere Gallinger o Chickering, dall'età direi Gallinger.<br>'''Gallinger''': Sì, Everett Gallinger.<br>'''Zimberg''': Dottor Chickering Junior.<br>'''Bertie''': Sì.<br>'''Thackery''': Vedo che ha studiato la concorrenza.<br>'''Zimberg''': Sciocchezze... siamo sulla stessa barca. Il suo team è ben conosciuto in tutta la città. Non vedo l'ora di leggere la sua relazione sull'ernia e mettere in pratica la procedura.<br>'''Thackery''': Io non vedo l'ora di possedere uno dei suoi magici strumenti, come credo tutti qui!<br>'''Zimberg''': Sì, be', ci vorrà un po' prima che entri in produzione ma ora che si sa della sua esistenza spero che altri facciano anche meglio di me.<br>'''Thackery''': Io non l'ho mai sperato in vita mia!
 
*'''Chickering Senior''': Dottor Thackery.<br>'''Thackery''': Dottor Chickering!<br>'''Chickering Senior''': Volevo scambiare due parole...ma dal suo aspetto sarebbe più consono se la visitassi. Si sente bene? Ha un colorito terribile.<br>'''Thackering''': È solo il troppo lavoro. Voleva parlarmi di Bertie, presumo.<br>'''Chickering Senior''': Sì, di Bertram Junior.<br>'''Thackery''': Vuole elogiarmi per il mio ecellente ruolo di mentore, vero? E dimostrarmi la sua gratitudine per l'influenza che ho su di lui.<br>'''Chickering Senior''': Deve lasciarlo andare. Il ragazzo alla sua merce non gli fa bene, lo deve mandare via.<br>'''Thackery''': E dove? Non c'è nulla che possa paragonarsi a ciò che gli do io!<br>'''Chicering Senior''': E ciò che prende da lui è il vero problema.<br>'''Thackery''': È libero di andar via in qualsiasi momento non ho un potere speciale su Bertie.<br>'''Chickering Senior''': Lei ha un enorme potere. Infatti venera lei e quel parco giochi che gestisce.<br>'''Thackery''': Circo!<br>'''Chickering Senior''': Dove l'ex primario di chirurgia si è messo una pistola in bocca e si è ucciso?<br>'''Thackery''': Ad essere precisi era la tempia!
 
*{{NDR|in tribunale, la signora Mary è considerata portatrice senza sintomi del tifo}}<br>'''Signore''': Giuri di dire la verità, solo la verità, nientl'altro la verità. Dica "lo giuro".<br>'''Mary''' {{NDR|mettedo la mano sulla Bibbia}}: Lo giuro!<br>'''Ispettore Speight''': Se fossi in lei adesso brucerei quella Bibbia!
 
*Ci sono voluti cinquemila anni perché la gente capisse che i germi ci fanno ammalare, ce ne vorrà perché si comprenda che possano esistere senza manifestarsi! ('''Dottor Bertram Chickering Sr.''')
 
*Voglio svenire e rimanere svenuto. Se mi dovessi svegliare, mi ficchi questa pipa in bocca e riaccendi di nuovo. E ancora. E ancora. ('''Thackery''')
 
===Episodio 9, ''The Golden Lotus''===
{{cronologico}}
*'''Lucy''': John vorrei darti una mano.<br>'''Thackery''': Non serve.<br>'''Lucy''': Dimmi che posso fare per te.<br>'''Thackery''': ...una cosa solamente. Trova un oceano di cocaina!
 
*{{NDR|Lucy ha rubato una scorta di cocaina}}<br>Sei una ragazza ingegnosa. Sei la ragazza...più ingegnosa, più...più meravigliosa, più attraente che abbia mai conosciuto. ('''Thackery''')
*{{NDR|Lucy si presenta a casa di Thackery}}<br>'''Thackery''': Sei sola?<br>'''Lucy''': Sì, naturalmente. Con chi dovrei essere?<br>'''Thackery''': "Le sciagure non vengon mai sole, simili ad avanguardie solitarie, ma ad intere legioni!"<ref>William Shakespeare, ''[[Amleto]]'', atto IV, scena IV.</ref><br>'''Lucy''': Non ho ben capito...
 
*'''Lucy''': John, vorrei darti una mano.<br>'''Thackery''': Non serve.<br>'''Lucy''': Dimmi che posso fare per te.<br>'''Thackery''': ...una cosa solamente. Trova un oceano di cocaina!
 
*'''Suor Harriet''': Dio benedice ogni creatura con un'anima immortale anche se non nasce. Non faccio che pregare, specie che per i non battezzati, ovunque vadano a finire.<br>'''Cornelia''': Non vanno nel regno dei cieli? Lo davo per scontato.<br>'''Suor Harriet''': Possiamo solo sperare che Dio, nella sua infita misericordia, un giorno li accoglierà comunque nella sua eterna comunione... e che faccia lo stesso con me.
 
*{{NDR|Lucy ha rubato una scorta di cocaina}}<br>Sei una ragazza ingegnosa. Sei la ragazza... più ingegnosa, più-più... più meravigliosa, più attraente... che abbia mai conosciuto. ('''Thackery''')
 
===Episodio 10, ''Crutchfield''===
{{cronologico}}
 
*'''Cleary''': Buonasera!<br>'''Cornelia''': Cleary...<br>'''Cleary''': Sarebbe bello se per una volta una donna non restasse delusa nel vedermi.
 
*{{NDR|Thackery irrompe in sala operatoria mentre Edwards sta operando}} Non mi sembra sterilizzato. Può completare l'opera starnutendo sul mio paziente! ('''Edwards''')
 
*[[Sognare]] è per chi non è bravo a ottenere quello che vuole. ('''Cleary''')
 
==Citazioni su ''The Knick''==
===Frasi promozionali===
 
*Le pari opportunità non sono più come una volta.
:''Equal opportunity isn't what is used to be.''<ref name="poster prima"/>
 
*Il no-profit non è più come una volta.
:''Non-profit isn't what is used to be.''<ref name="poster prima"/>
 
*Le abitazioni non sono più come una volta.
:''Residency isn't what is used to be.''<ref name="poster prima"/>
 
*Chiamare il 9-1-1 non è più come una volta.
:''Calling 9-1-1 isn't what is used to be.''<ref name="poster prima"/>
 
*La filantropia non è più come una volta.
:''Philantropy isn't what is used to be.''<ref name="poster prima"/>
 
*I diritti dei pazienti non sono più come una volta.
:''Patient rights aren't what is used to be.''<ref name="poster prima"/>
 
*Le suore non sono più come una volta.
:''Nuns aren't what is used to be.''<ref name="poster prima"/>
 
*Le infermiere non sono più come una volta.
:''Nurses aren't what is used to be.''<ref name="poster prima"/>
 
*Il codice sanitario non è più come una volta.
:''Health codes aren't what is used to be.''<ref name="poster prima"/>
 
*I chirurghi non sono più come una volta.
:''Surgeons aren't what is used to be.''<ref name="poster prima"/>
 
*La medicina moderna doveva pur partire da qualche parte.
:''Modern medicine had to start somewhere.''<ref name="poster prima">Dalle locandine promozionali in inglese della prima stagione. {{Cfr}} [http://www.slashfilm.com/knick-second-season/ ''See ‘The Knick’ Character Posters; Steven Soderbergh Eager for Second Season''], ''ign.com''</ref>
 
*L'umanità è difficile da curare.
:''Humanity is hard to cure.''<ref>Dalla locandina promozionale in inglese della seconda stagione. {{Cfr}} [http://www.ign.com/articles/2015/09/15/the-knick-season-2-trailer-and-posters ''The Knick: Season 2 Trailer and Posters''], ''ign.com''</ref>
 
==Note==
<references/>
 
==Altri progetti==
14 387

contributi