Matsuo Bashō: differenze tra le versioni

Contenuto cancellato Contenuto aggiunto
ordine alfabetico
Inserisco citazione. Senza punto fermo nel testo (tutto in minuscolo). Wikilink.
Riga 10:
:''Matsushima ya | aa Matsushima ya | Matsushima ya''
*{{NDR|[[Haiku]]}} ''Meravigliosa<ref>Tra parentesi tonde nel testo</ref> quiete! | Il canto delle [[cicala|cicale]] | affonda nelle rocce''<ref>In ''Haiku antichi e moderni'', parte prima a cura di Mario Scalise e Atsuko Mizuguchi Folchi Vici, parte seconda a cura di Carla Vasio, traduzione dal giapponese di Araki Tadao e Ettore Corò, versione italiana di Carla Vasio, Garzanti Vallardi, 1996, p. 22. ISBN 8811904633</ref>
*{{NDR|[[Haiku]]}} ''Non un grano di polvere | a turbare il chiarore | del [[crisantemo]] bianco''<ref>In ''106 haiku'', traduzione di Elena Dal Pra, Mondadori, Milano, 1999. ISBN 8804448970, p. 32.</ref>
*{{NDR|[[Haiku]]}} ''Si spegne l'eco della campana | persiste il profumo dei fiori: | è [[sera]]!''<ref>In ''Haiku antichi e moderni'', parte prima a cura di Mario Scalise e Atsuko Mizuguchi Folchi Vici, parte seconda a cura di Carla Vasio, traduzione dal giapponese di Araki Tadao e Ettore Corò, versione italiana di Carla Vasio, Garzanti Vallardi, 1996, parte prima, p. 41. ISBN 8811904633</ref>
*{{NDR|[[Haiku]]}} ''Tempio di [[Suma-ku|Suma]] – Ascolto | un flauto che nessuno suona | nel bosco scuro d'ombre.''<ref>In ''Il muschio e la rugiada. Antologia di poesia giapponese'', a cura di Mario Riccò e Paolo Lagazzi, traduzione di Mario Riccò, Fabbri Editori R.C.S. Libri & Grandi Opere S.p.a., Milano, 1997, p. 102.</ref>