Proverbi tarantini: differenze tra le versioni
Contenuto cancellato Contenuto aggiunto
Nessun oggetto della modifica |
Nessun oggetto della modifica |
||
Riga 326:
:''La novella sposa per i forni e l'ambasciatrice a casa''.
::Per indicare un certo contrattempo.
*'''Abbrilə, cə t'arrivə tə 'mbilə.'''<ref name=seizero/>
:''Aprile, se arriva ti infila''.
*'''Abbrilə, dolce dormire, 'a capə 'ngapətalə, lə piətə ô fucarilə.'''<ref name=seizero>Citato in Nicola Gigante, p. 60.</ref>
:''Aprile, dolce dormire, la testa al capezzale e i piedi al focolare''.
Line 336 ⟶ 338:
*'''Abbrilə, luenghə e suttilə.'''<ref name=seizero/>
:''Aprile, lungo e sottile''.
*'''
:''"Prendi,
*'''Accumə dissə il buon Gesù: m'he futtutə 'a prima votə, mo' nu mə futtə cchiù.'''<ref name=provtara/>
:''Come disse il buon Gesù; mi hai fregato la prima volta, ora non mi freghi più''.
*'''Ačənə ačənə vé 'u granə ô mulinə.'''<ref name=ottouno>Citato in Nicola Gigante, p. 81.</ref>
:''Granello per granello va il grano al mulino.''
::Per dire che le cose van fatte pian piano.
*'''Acquə a' llə fafareddə mejə e granənə pə tuttə.'''<ref>Citato in Nicola Gigante, p. 355.</ref>
:''Acqua alle mie fave e grandine per tutti''.
Line 359 ⟶ 351:
:''Acqua alle papere, vino agli uomini e mazzate ai cani.''
::Per dire che a ciascuno va dato il suo.
*'''Acquə ca no fačə 'ngiələ stejə.'''<ref name=ottoquattro/>
:''Acqua che non fa sta in cielo''.
*'''Acquə ca no scorrə fačə pandanə e fetə.'''<ref name=ottoquattro/>
:''L'acqua che non scorre fa pantani e puzza.''
Line 388 ⟶ 382:
:''Acqua e insalata, è tutta una pisciata''.
::Per dire che è una dieta che fa eliminare molte scorie azotate.
*'''Adascə, merlə, ca 'a viə jé pətrosə.'''<ref>Citato in De Vincetiis, p. 36.</ref>
:''Adagio, merlo, ché la via è colma di pietre''.
::Invito alla cautela con allusione al merlo, un uccello spesso camminatore.
*'''Addò carnə e maccarrunə, addò niəndə e a dəsciunə.'''<ref name=ottosette/>
:''Dove carne e maccheroni, dove niente e a digiuno.''
Line 409 ⟶ 397:
:''Dove togli e non metti il mare scomponi.''<br />''Dove togli e non metti il mare è sconfitto''.
::Per dire che quando si toglie e non si mette anche le grandi proprietà si perdono.
*'''Addò
:''Dove non metti l'ago, metti la testa.''
::Per dire che è bene porre rimedio in tempo quando il danno è poco.
*'''Addò no trasə 'u solə, trasə 'u miərəchə.'''<ref name=ottosette/>
Line 425 ⟶ 413:
:''Dove ti volti ti bruci''.
::Modismo con cui si rimarca l'impossibilità di qualcuno a trovare qualche risorsa.
*'''Addò trasə 'nu discətə trasə 'nu cazzə.'''<ref name=vetro/>
:''Dove entra un dito entra un pene''.
::Per indicare individui approfittatori che da un dito si prendono l'intero braccio.
*'''Addò vé 'a manəchə vé 'u curtiəddə.'''<ref>Citato in De Vincentiis, p. 78.</ref> <br /> '''Addò vé 'u manəchə vé 'u curtiəddə.'''<ref name=ottosette/>
:''Dove va il manico va il coltello''.
Line 446 ⟶ 428:
*'''Ajirə cacó 'u mulə e 'st'annə lə fetə 'u culə.'''<ref name=mulo>Citato in Nicola Gigante, p. 522.</ref>
:''Ieri cacò il mulo e quest'anno gli puzza il culo''.
*'''All'agghiə, all'agghiə, ca 'u casə jé travagghiə.'''<ref name=novesei>Citato in Nicola Gigante, p. 96.</ref>
:''All'aglio, all'aglio, ché il formaggio è travaglio''.
::Invito ad una vita più semplice e più dura, migliore rispetto ad una vita ricca ed agiata, ma più pericolosa. Deriva da una storia molto similare a quella [[Esopo|esopiana]] del topo di città e del topo di campagna.
*'''Amə a cci t'amə e rəspunnə a cci tə chiamə.'''<ref>Citato in Nicola Gigante, p. 107.</ref><ref>Citato in De Vincentiis, p. 65.</ref>
:''Ama chi ti ama e rispondi a chi ti chiama''.
Line 491 ⟶ 467:
:''Argento (con argento) non corre aggio''.
::Per dire che persone pari non si offendono mai fra loro.
*'''Ariə nettə no havə paurə də tronərə.'''<ref name=centotrentaquattro>Citato in Nicola Gigante, p. 134.</ref> <br />'''Ariə chiarə no tenə paurə də tronərə.'''<ref name=ottosette>Citato in Nicola Gigante, p. 877.</ref><ref>Citato in De Vincentiis, p. 206.</ref>
:''L'aria pulita non ha paura dei tuoni''.
::Significando che chi ha la coscienza pulita non deve avere paura di nulla.
Line 787 ⟶ 763:
*'''Cu scialpə no parla' e cu zueppə no balla'.'''<ref>Citato in Nicola Gigante, p. 749.</ref>
:''Col bleso non parlare e con lo zoppo non ballare''.
*'''
:''Con te cose ci si arricchisce: tesori nascosti, corna e ruberie {{NDR|pomelli del cassetto}}''.
*'''Cu 'u tiəmbə e cu 'a pagghiə maturənə lə nesplə.'''<ref name=nasce/>
:''Col tempo e con la paglia maturano le nespole''.
Line 911 ⟶ 889:
:''Dice l'asino: "io vado sotto il traino, bevo acqua e porto vino"''.
::Wellerismo che sottolinea lo sfruttamento delle classi popolari.
*'''Dijə
:''Dio chiude una porta ed apre un portone''.
*'''Dijə quannə volə 'a casə 'a sapə.'''<ref name=dio/>
Line 1 043 ⟶ 1 018:
:''Lavoro e lavoro e sempre scalzo vado''.
::Lamento di chi pur lavorando tanto non riesce a realizzare molto.
*'''"Fattə cchiù addà, ca mo' mə tingə", dissə 'a cadarə ô tiəstə.'''<ref name=unonovenove>Citato in Nicola Gigante, p. 199.</ref>
:''"Fatti più là, che ora mi sporchi", disse la caldaia al tegame'' {{NDR|di terracotta}}.
::Wellerismo che allude a quanti vedono solo i vizi altrui, dimenticando i propri, essendo anche la caldaia sporca almeno tanto quanto il tegame.
Line 1 094 ⟶ 1 069:
==H==
*'''Ha cchiuvutə merdə e ha 'nzətəlatə a' ttuttə,'''<ref>Citato in Nicola Gigante, p. 580.</ref>
:''È piovuta merda ed ha bagnato tutti.''
Line 1 134 ⟶ 1 103:
::Per significare che l'abbondanza e i successi di un certo periodo sono finiti.
==I
*'''Jé chiù fortə 'u pilə də fichə ca 'na zochə də bastəmendə.'''<ref name=vetro/>
:''È più forte il pelo della vulva che il bisso di bastimento''.
Line 1 167 ⟶ 1 136:
*'''Jé megghiə 'nu maritə 'nzəppatiəddə e nno 'n'amandə 'mbəratorə.'''<ref name=marito/>
:''È meglio un marito dignitoso che un amante imperatore''.
*'''Jé megghiə 'nu tristə
:''È meglio un cattivo accordo che una buona causa.''
::Detto dell'evitare di portare litigi in tribunale.
Line 1 173 ⟶ 1 142:
:''È meglio essere in mano alla giustizia (piuttosto) che avere a che fare con questa lingua''.
::Per dire che niente è peggio che cadere nelle grinfie di una persona maldicente.
*'''Jé
:''È
*'''Ijə mə sparagnə mugghierəmə jindr'ô liəttə e l'otrə s'a fottənə sottə 'a cannizzə.'''<ref name=moglie>Citato in Nicola Gigante, p. 521.</ref>
:''Io conservo {{NDR|risparmio}} mia moglie dentro al letto e gli altri se la fotto sotto la grata di canne''.
Line 1 215 ⟶ 1 183:
:''L'acqua torbida ingrassa il cavallo.''
::Significando che gli ingenui, ascoltando discrosi traviati, ne diventano pregni.
*'''L'
:''L'
*'''L'aliə quannə cchiù ppennə, cchiù rennə.'''<ref name=cento/>
:''L'olivo quanto più pende, più rende''.
Line 1 228 ⟶ 1 195:
*'''L'amorə sinə, ma so' bbonə purə lə cašcaveddərə.'''<ref name=vetro>{{Cfr}} Enrico Vetrò, ''[http://aristosseno2.altervista.org/pdf/dialetto_tarentino_IV.pdf Il dialetto Tarantino: una favola ancestrale... quarta puntata]'', ''Aristosseno2.altervista.org''.</ref>
:''L'amore sì, ma sono belli anche i soldi {{NDR|le susine amoscine}}''.
*'''L'angiddə l'acciaffə d'a capə e tə scappə d'a codə, l'acciaffə d'a codə e tə scappə d'a capə.'''<ref name=centoventuno>Citato in Nicola Gigante, p. 121.</ref>
:''L'anguilla la acchiappi dalla testa e ti scappa dalla coda, l'acchiappi dalla coda e ti scappa dalla testa''.
::Detto di chi non si riesce mai a prendere per il giusto verso.
*'''L'aneddərə honnə cadutə, ma lə descətərə sistənə sembə.'''<ref name=centoventuno/>
:''Gli anelli sono caduti, ma le dita esistono sempre''.
::Per dire che chi è nato gentiluomo rimane tale, anche quando l'avversa fortuna lo fa cadere in basso. Simile a "la classe non è acqua".
*'''L'appətitə aggiustə 'a mənestrə.'''<ref name=centoventisei>Citato in Nicola Gigante, p. 126.</ref>
:''L'appetito aggiusta la minestra''.
Line 1 432 ⟶ 1 402:
:''Un orecchio pieno (di maldicenze) vale più di una magia''.
::Nel senso che fa più danno qualcuno che crede a tutte le maldicenze che girano rispetto ad una vera e propria magia.
▲*''''Na votə accappə 'u paccə.'''<ref>Citato in Nicola Gigante, p. 66.</ref>
*''''Na votə l'annə Ddijə 'u cumannə.'''<ref name=dio/>
:''Una volta all'anno Dio lo comanda''.
Line 1 469 ⟶ 1 436:
:''Non è festa a Palagiano {{NDR|un comune vicino Taranto}}''.
::Per dire che non sempre le cose possono andare come si vuole. Simile al latino "non semper erunt Saturnalia".
*'''No jé sembə tariə quiddə ca lučə.'''<ref name=tarde>Citato in Nicola Gigante, p. 850.</ref>
:''Non è sempre tarì {{NDR|moneta d'argento del Regno di Napoli}} ciò che luccica''.
::Simile a "non è tutto ora quel che luccica".
Line 1 695 ⟶ 1 662:
:''Anche le pulci hanno la tosse ed i pidocchi l'affanno''.
::Detto a chi non è nessuno, ma si pavoneggia.
*'''"Purə quistə hagghiə accattatə", dissə 'u frangesə, e sə mangiò šcuercələ e vurrazzə.'''<ref name=seisette>Citato in Nicola Gigante, p. 67.</ref><ref name=vurpo/>
:''"Pure questo ho comprato", disse il francese, e mangiò scorze e radici''.
*'''Pur'u prevətə sbagliə sobb'artarə.'''<ref name=prete/>
Line 1 851 ⟶ 1 818:
*'''Sandə Cosəmə e Attamianə, unə jé miərəchə e l'otrə sanə.'''<ref>Citato in Nicola Gigante, p. 510.</ref>
:''San Cosimo e Damiano, uno è medico e l'altro sano''.
*'''"Sciamənə, maritə mijə", dissə 'a mugghierə, "ca l'hagghiə candatə 'a zənfunijə".'''<ref name=marito/>
:''"Andiamocene, marito mio", disse la moglie", "ché le ho cantato la sinfonia"''.
Line 2 158 ⟶ 2 122:
:''Il Signore ti liberi dai ricchi impoveritisi e dai poveri arricchitisi''.
::Detto popolare che invita ad evitare coloro che improvvisamente hanno cambiato status economico.
*''' 'U solə spacchə lə fichə e 'a Lunə lə məlunə e tu, cumbarə mijə, m'he ruttə lə cugghiunə.'''<ref name=provtara/>
:''Il Sole rompe i fichi e la Luna (rompe) i meloni e tu, compare mio, mi hai rotto i coglioni''.
Line 2 234 ⟶ 2 195:
:''Va a prendere la farina e lascia il sacco''.
::Significando che spesso chi va per prendere, viene preso.
▲*'''Vé cu s'aiutə e sə dərupə.'''<ref>Citato in Nicola Gigante, p. 98.</ref>
*'''Vé cu sə fačə 'a cročə e sə cechə l'uecchiə.'''<ref name=occhio2/>
:''Va per farsi (il segno del)la croce e si acceca l'occhio''.
Line 2 312 ⟶ 2 264:
==Voci correlate==
*[[Taranto]]
*[[Modi di dire tarantini]]
==Altri progetti==
|