Proverbi tarantini: differenze tra le versioni

Contenuto cancellato Contenuto aggiunto
m wikilink
Nessun oggetto della modifica
Riga 12:
:''La buona parola unge, la cattiva punge.''<br />''La buona (parola) munge, la cattiva punge''.
::Nel senso che la buona parola detta dà sollievo, come le unture antiche, mentre quella cattiva punge e fa danno.
*''''A bbravurə də mestə Uccə, ca desə 'nu šcaffə ô ciuccə.'''
:''La bravura di maestro Uccio, che diede uno schiaffo all'asino''.
::Frase che accompagna un'azione che sembra prode, ma che non presenta pericoli reali; oppure quando qualcuno picchia qualcun altro che non può difendersi.
*''' 'A cambanə sə canoscə d'ô suenə, l'omə da 'u parlarə.'''<ref name=duecentodieci>Citato in Nicola Gigante, p. 210.</ref>
:''La campana si riconosce dal suono, l'uomo dal parlare''.
Line 38 ⟶ 35:
:''A casa di altri non piantar confini.''<br />''Nella terra di altri non piantar confini''.
::Simile a "non metter falce nelle messe altrui", nel senso che non deve essere lecito andare a disturbare la sfera privata altrui, che non bisogna ficcare il naso nei fatti altrui.
*'''A' ccasə də puvəriddəpuvəriəddə no manghənə stuzzareddərə.'''<ref name=duequattrosei/>
:''A casa dei poveretti non mancano piccole cose''.
*'''A' ccasə də sunaturə no sə fačənə matənatə.'''<ref name=suono>Citato in Nicola Gigante, p. 839.</ref><ref>Citato in De Vincentiis, p. 198.</ref>
Line 125 ⟶ 122:
:''Chi sta sotto riceve le botte''.
::Per significare che chi è in subordine deve sopportare gli umori del proprio superiore.
*'''A' cci tandə tandə, a' cci niəndə niəndə.'''
:''A chi tanto tanto, a chi niente niente''.
*'''A' cci tenə 'a rugnə cu s'a grattə.'''<ref name=cinquetre/><ref>Citato in Nicola Gigante, p. 702.</ref>
:''Chi la rogna, che se la gratti''.
Line 215 ⟶ 210:
:''A lingua scurrile orecchio sordo''.
::Non-risposta a chi ci insulta o usa parolacce.
*'''A' lliəttə strittə cuerchətə 'mmiənzə.'''<ref>Citato in Nicola Gigante, p. 448.</ref> <br \> '''A' lluechə strittə ficchətə 'mmiənzə.'''<ref>Citato in De Vincentiis, p. 106.</ref>
:''AIn un letto stretto coricati in mezzo''. <br \> ''In un luogo stretto ficcati in mezzo''.
::Significando che è bene sempre accontentarsi di quel che si ha e che bisogna sapersi adattare alle situazioni.
*''''A litə 'mbra mugghiərə e maritə vé da 'u liəttə ô fucarilə.'''<ref name=onza>Citato in Nicola Gigante, p. 450.</ref>
:''La lite fra moglie e marito va dal letto al focolaio''.
::A significare la scarsa durata che ha il loro broncio.
*'''A' lluechə strittə ficchətə 'mmiənzə.'''<ref>Citato in De Vincentiis, p. 106.</ref>
:''In un luogo stretto ficcati in mezzo''.
::Per dire che bisogna sapersi adattare alle situazioni.
*''' 'A marvə d'ognə malə sarvə.'''<ref name=erba/>
:''La malva salva da ogni male''.
Line 233 ⟶ 225:
:''La malasorte e la figlia femmina''.
::Detto quando ci capitano due sventure assieme o quando, dopo i disagi sofferti, non si ottiene neppure l'appagamento di un desiderio.
*''''A' maləmmalə 'ngapə, sərvəzzialə 'ngulə.'''<ref>Citato in Nicola Gigante, p. 782.</ref>
:''Dolore alla testa, clistere in culo''.
::Proverbio di medicina popolare, secondo cui cura per l'emicrania era il clistere.
Line 255 ⟶ 247:
:''La moglie altrui piace a tutti''.
*''''A nanna Zazzərə e 'a zia Culeddə.'''<ref>Citato in De Vincentiis, p. 150.</ref> <br />''''A nanna Zazzərə, zia Culeddə erə nəpotə a zia Sabbeddə.'''<ref name=nanna/>
:''Nonna Zazzera e zia Nicoletta.''<br />''Nonna Zazzera, zia Nicoletta era nipote di zia Elisabetta''.
::Erano nomi di vecchie donne. Si cita quando si vuol dire a qualcuno che sta narrando fatti noti e stranoti.
*''''A nevə marzulinə durə d'a serə a' matinə.'''<ref name=nasce/>
Line 298 ⟶ 290:
:''A questa giacca a falde lunghe non si appendono fusi''.
::Per dire che sul proprio conto non c'è nulla da dire.
*''''A superbiə vé a' ccavaddə e tornə a' ppietəppiətə.'''<ref name=suono/>
:''La superbia va a cavallo e torna a piedi''.
::Nel senso che se si è superbi e si pensa di poter fare chissà cosa può capitare che non si riesca nei propri intenti.
Line 334 ⟶ 326:
:''La novella sposa per i forni e l'ambasciatrice a casa''.
::Per indicare un certo contrattempo.
*'''Abbrilə, dolce dormire, 'a capə 'ngapətalə, lə piətə ô fucarilə.'''<ref name=seizero>Citato in Nicola Gigante, p. 60.</ref>
*'''Abbrilə, cə t'arrivə tə 'mbilə.'''
:''Aprile, se arriva ti infila''.
*'''Abbrilə, dolce dormire, 'a capə 'ngapətalə, lə pietə ô fucarilə.'''<ref name=seizero>Citato in Nicola Gigante, p. 60.</ref>
:''Aprile, dolce dormire, la testa al capezzale e i piedi al focolare''.
*'''Abbrilə, dolce dormire, l'aciəddə candanə e cə no mangə settə votə a dijə, l'anəmə tə spilə.'''<ref name=seizero/>
Line 352 ⟶ 342:
:''Compera giovane e fatti gabbare.''
::Consiglio che si dava a chi comperava bestiame.
*'''Acchiə 'u fessə e inghiə 'u sacchə.'''
:''Trova il fesso e riempi il sacco''.
::Esortazione ad approfittare di una situazione di vantaggio.
*'''Accuegghiə l'acquə quannə chiovə.'''
:''Raccogli l'acqua quando piove''.
::Per dire di non sprecare un'opportunità che si presenta.
*'''Accumə dissə il buon Gesù: m'he futtutə 'a prima votə, mo' nu mə futtə cchiù.'''<ref name=provtara/>
:''Come disse il buon Gesù; mi hai fregato la prima volta, ora non mi freghi più''.
*'''Accumə spinnə mangə.'''
:''Come spendi (così) mangi''.
::Per dire che spendendo un po' di più si ha merce di migliore qualità.
*'''Accummughiəcamə ca jé sbruvuegnə.'''<ref>Citato in Nicola Gigante, p. 78.</ref>
:''Copriamo, che è vergogna.''
Line 372 ⟶ 353:
:''Qui morì il francese.''
::Detto a chi si ferma durante un percorso, per sollecitarlo. Si ricollega ad un fatto di sangue accaduto durante l'occupazione francese del 1799 in cui un alto ufficiale fu ucciso in duello dal nobile Giovan Camillo Buffoluto.
*'''Acquə a' llə fafareddə mejə e granənə pə tuttə.'''<ref>Citato in Nicola Gigante, p. 355.</ref>
:''Acqua alle mie fave e grandine per tutti''.
::Significante l'egoismo umano che vuole il bene per sé e il male per gli altri.
*'''Acquə a' llə papərə, vinə all'uemənə e mazzatə a' llə canə.'''<ref name=ottoquattro>Citato in Nicola Gigante, p. 84.</ref>
:''Acqua alle papere, vino agli uomini e mazzate ai cani.''
::Per dire che a ciascuno va dato il suo.
Line 407 ⟶ 388:
:''Acqua e insalata, è tutta una pisciata''.
::Per dire che è una dieta che fa eliminare molte scorie azotate.
*'''Acquə sandə 'mbaccə a' llə muertə.'''<ref>Citato in Nicola Gigante, p. 85.</ref>
:''Acqua santa in faccia ai morti.''
::A significare l'inutilità di qualsiasi tentativo di modificare una situazione.
Line 453 ⟶ 434:
:''Dove vuoi (portarlo) lo porti.''
::Detto di chi non ha carattere.
*'''Addò vé 'a manəchə vé 'u curtiəddə.'''<ref>Citato in De Vincentiis, p. 78.</ref> <br /> '''Addò vé 'u manəchə vé 'u curtiəddə.'''<ref name=ottosette/>
:''Dove va lail manicamanico va il coltello''.
::Detto quando si gioca il tutto per tutto.
*'''Addò vé 'a varchə vé 'u vasciddə.'''<ref name=ottosette/><ref name=barca>Citato in Nicola Gigante, p. 901.</ref>
Line 463 ⟶ 444:
*'''Addò vé Mariə, vé cu 'a sbəndurə riə.'''<ref name=ottosette/>
:''Ovunque vada Maria, va con la sventura ria''.
*'''Addò vé 'u manəchə vé 'u curtiəddə.'''<ref name=ottosette/>
:''Dove va il manico va il coltello''.
*'''Ajirə cacó 'u mulə e 'st'annə lə fetə 'u culə.'''<ref name=mulo>Citato in Nicola Gigante, p. 522.</ref>
:''Ieri cacò il mulo e quest'anno gli puzza il culo''.
Line 495 ⟶ 474:
*'''Amorə də patrunə, amorə də scurzunə.'''<ref name=padrone/>
:''Amore di padrone, amore di serpenti''.
*'''Annə nuevə avandə avandə, fannə festə tuttə quandə.'''
:''Anno nuovo, avanti, avanti, fanno festa tutti quanti''.
*'''Apprimə 'u sciuppə, po' 'a cammisə.'''<ref>Citato in Nicola Gigante, p. 757.</ref><ref>Citato in Nicola Gigante, p. 212.</ref>
:''Prima il corpetto, poi la camicia''.
Line 540 ⟶ 517:
:''Conserva, ché (poi) trovi''.
::Invito a conservare denaro o oggetti in modo da riutilizzarli in futuro.
*'''"Astipə legnə p'abbrilə", dissə 'u spagnolə.'''
:''"Conserva legna per aprile", disse lo spagnolo''.
*'''Attacchə 'u ciuccə addò vo' 'u patrunə.'''<ref name=ciuccio/><ref>Citato in De Vincentiis, p. 69.</ref>
:''Attacca l'asino dove vuole il padrone''.
Line 548 ⟶ 523:
:''Attento, merlo, che il cappio è appeso''.
::Quando si avverte qualcuno di una insidia incombente.
*'''Avissə fattə 'nu puerchə quannə he natə. Almenə sté mangiammə sazizzə.'''
:''Avessi fatto un porco quando sei nato. Almeno staremmo mangiando salsicce''.
::Frase detta dalla madre al figlio scapestrato.
 
==B==
Line 558 ⟶ 530:
 
==C==
*'''Cadarə cu ccadarə no sə tengənə.'''
:''Caldaia con caldaia non si tingono''.
::Per dire che un ribaldo non può essere ulteriormente traviato da qualcuno della sua stessa specie. Deriva dal fatto che le grandi caldaie in cui si cuocevano le minestre erano spesso sporche di fuliggine.
*'''Canə c'abbajə no mozzəchə.'''<ref name=dueunosette/>
:''Can che abbaia non morde''.
Line 608 ⟶ 577:
:''Cadi, pera, che ti mangio''.
::Volendo indicare il pigro, che si rincresce persino di cogliere la pera dall'albero.
*'''Cə a' 'bbrilə t'he spugghiatə rumanə accustəpatə.'''
:''Se ad aprile ti sei spogliato rimani raffreddato''.
*'''Cə 'a crapə tənevə paurə d'u scuernə no sə grattavə 'u zəzəniəddə c'u cuernə.<ref>Citato in Nicola Gigante, p. 936.</ref>
:''Se la capra avesse avuto paura della vergogna non si sarebbe grattato il deretano/la vagina con il corno''.
Line 628 ⟶ 595:
:''Se piove della Santa Croce {{NDR|[[3 maggio]]}} entra il tarlo in ogni noce''.
::Proverbio molto antico<ref>''Dizionario universale economico-rustico'', tomo decimottavo, PIT-QUI, Roma, nella stamperia di Michele Puccinelli, 1796, [https://books.google.it/books?id=jvpnlNlrc_MC&pg=PA238&lpg=PA238 p. 238].</ref> che lega la pioggia di maggio alla rovina delle noci.
*'''Cə collərə tə pigghiə, t'ammalazzə e t'assuttigliəassuttigghiə.'''<ref name=coffa/>
:''Se ti prendi la collera, ti ammali e dimagrisci''.
*'''Cə d'austə no t'he vestutə, malə cunzigliə he 'vutə'''.<ref name=agosto>Citato in Nicola Gigante, p. 162.</ref>
Line 636 ⟶ 603:
:''Se Giuseppe l'avesse saputo, non si sarebbe messo in mezzo a(i) due fratelli''.
::Significando che i litigi fra due fratelli finiscono sempre male.
*'''Ce jé? Figghiə d'a jaddinə vianghə?'''<ref name=figlio/><ref name=gallo/>
:''Cosa è? Figlio della gallina bianca?''
::Detto di chi subisce un trattamento migliore rispetto ad altri.
*'''Cə jé figghiə də jattə ha da pəgghia' lə sciurgə.'''<ref name=figlio/>
:''Se è figlio di fatto deve prendere i topi''.
Line 654 ⟶ 618:
:''Che dobbiamo farcene delle chiacchiere? I maccheroni riempiono la pancia''.
::Detto a quanti vendono chiacchiere senza concludere nulla.
*'''Cə n'am'a sce' sciamənə, cə no 'ngə n'am'a sce' no 'ngə nə sciamə scennə.'''
:''Se dobbiamo andare andiamocene, se non dobbiamo andare non andiamocene''.
::Famoso scioglilingua e modo di dire tarantino usato quando si è incerti se andare o non andare da qualche parte.
*'''Cə 'ngə vo' 'a zinghərə p'adduvəna' 'a vəndurə?'''<ref>Citato in Nicola Gigante, p. 937.</ref>
:''Ci vuole la zingara per indovinare la sorte?''
Line 667 ⟶ 628:
*'''Cə settemmrə jé amichə, japrə amenələ e fichə.'''<ref name=settembre/>
:''Se settembre è amico, apri mandorle e fichi''.
*'''Ci t'agghiətenə chiamatəmanə figghiətenə uandə scarparəe oci tenə prevətə?capə tenə mandə.'''<ref name=figlio>Citato in Nicola Gigante, p. 380467.</ref>
:''Chi ha mani ha guanti e chi ha testa ha amanti''.
:''Ti ho chiamato figlio di calzolaio o di prete?''
::Modo di dire rivolto a chi si offende per nulla.
*'''Cə tenə manə tenə uandə e cə tenə capə tenə mandə.'''<ref>Citato in Nicola Gigante, p. 467.</ref>
:''Se hai mani hai guanti e se hai testa hai amanti''.
::A significare che il lavoro è ricchezza.
*'''Cə tre caddə no appriəzzə, 'nu cadduzzə no valə.'''<ref name=duecento>Citato in Nicola Gigante, p. 200.</ref>
Line 678 ⟶ 636:
*'''Cə 'u munnə cadevə, 'u mandənevənə lə cornə.'''<ref name=corna/>
:''Se il mondo cadesse, lo manterrebbero le corna''.
*'''Cə 'u solə də marzə tə vədessə, megghiə pə mamma tovə cə no t'avessə.'''
:''Se il sole di marzo ti vedesse, (sarebbe) meglio per tua mamma se non ti avesse''.
*'''Cə uè cu assaggə lə penə d'u 'mbiərnə, cuechə də statə e trainiərə də viərnə.'''<ref>Citato in Nicola Gigante, p. 493.</ref>
:''Se vuoi assaporare le pene dell'Inferno, cuoco d'estate e trainiere di inverno''.
Line 803 ⟶ 759:
:''Cento nullità uccisero un asino''.
::Per dire che a volte tante piccole noie possono creare gravi danni.
*'''Cigghiə mmiənzə a' llə manə: o turnisə o muləgnanə.'''<ref name=mulo/>
:''PrudePrurito al centro delle (palme delle) mani: (sono) o soldi o bastonate''.
::Antica credenza secondo cui il prurito ai palmi delle mani significasse una incombente lite o incombenti denari in arrivo.
*'''Ciuccə e mugghierə s'addumənə a 'stu məstiərə.'''<ref name=ciuccio2/>
:''Asini e mogli si domano a questo mestiere''.
*'''Chiù fortə chiovə, chiù subbətə scambə.'''
:''Più forte piove, prima smettere di piovere''.
*'''Chiù gruess'è 'u purtonə e chiù gruess'è 'u cəndronə.'''<ref>Citato in De Vincentiis, p. 96.</ref>
:''Più grosso è il portone e più grosso è il chiodo''.
Line 862 ⟶ 817:
*'''Cungimə sparagnatə jé malə cumbənzatə.'''<ref>Citato in Nicola Gigante, p. 325.</ref>
:''Concime risparmiato è malamente ripagato''.
*'''Curnutə, vattutə e cacciatə də casə.'''<ref name=cornuto>Citato in Nicola Gigante, p. 332.</ref><ref>Citato in De Vincentiis, p. 77.</ref>
:''Cornuto, picchiato e cacciato da casa''.
::Simile ad "oltre al danno la beffa". Detto di chi pur avendo ragione sperimenta torto e contrarietà.
*'''Cuscenzə e turnisə no ssə sapə ci nə tenə.'''<ref name=coscienza/>
:''Coscienza e denari non si sa chi ne ha''.
Line 894 ⟶ 846:
:''Dal cuoio esce la correggia''.
::Detto quando si vuole illustrare quale è la causa e quale la conseguenza.
*'''Da 'u spətalə ve' 'cchiannə pədduzzə?'''<ref name=pidocchio/> <br />'''Da 'u spətalə ve' 'cchiannə 'a salutə?'''<ref name=provtara/>
:''Nell'ospedale vai cercando fasce per medicazioni?''<br />''Nell'ospedale vai cercando la salute?''
::Detto a chi chiede qualcosa di cui noi abbiamo assoluto bisogno e che non possiamo quindi dare.
Line 900 ⟶ 852:
:''Dagli, dagli contro al cane arrabbiato.''
::Detto quando si perseguita qualcuno senza tregua.
*''"'Dammə e do", fačə 'a cambanə də Materdomənə.'''<ref name=duecentodieci/>
:''Dammi e do, fa la campana di Mater Domini''.
::Storpiando il suono della campana in "dammi e do", il proverbio viene detto quando qualcuno vuole qualcosa senza ricambiare.
*'''D'ognə ppilə fačə 'na travə.'''<ref name=pelo>Citato in Nicola Gigante, p. 643.</ref>
:''Di ogni pelo fa una trave''.
::Detto di chi esagera cose insignificanti.
*'''D'Ognəssandə ognə zippərə chiandə.'''<ref>Citato in Nicola Gigante, p. 584.</ref><ref name=santi/>
:''Di Ognissanti {{NDR|[[1° novembre]]}} pianti ogni ramoscello''.
Line 924 ⟶ 873:
*'''Də Sand'Andreiə lə paretə arrəffreddənə.'''
:''Di Sant'Andrea {{NDR|[[30 novembre]]}} le pareti si raffreddano''.
*'''Də Sanda Catarinə 'a nevə sobb'a' llə spinə.'''<ref name=duequattronove>Citato in Nicola Gigante, p. 249.</ref>
:''Di Santa Caterina {{NDR|[[25 novembre]]}} la neve sopra le spine''.
*'''Də San Leonardə, chiandə 'a fafə ca jé tardə.'''<ref name=leonardo>Citato in Nicola Gigante, p. 271.</ref>
Line 931 ⟶ 880:
:''Di San Francesco {{NDR|[[4 ottobre]]}} il pomodoro si cucina con la sottana e con l'oro''.
::Proverbio che ricorda la tradizionale processione di San Francesco, che si svolgeva la mattina. Le donne, quindi, dovevano cucinare già vestite per la processione.
*'''Də Sandə Loriənzə ve' a' vignə e ficchətə 'mmiənzə.'''<ref name=vigna/>
:''Di San Lorenzo {{NDR|[[10 agosto]]}} vai alla vigna e ficcati in mezzo''.
::Significa che l'uva comincia ad essere matura e commestibile.
Line 960 ⟶ 909:
::Volendo significare che è nella sventura che può apprezzarsi il vero amico.
*'''Dičə 'u ciuccə: "ijə vochə sott'ô traìnə, bevə acquə e portə vinə".'''<ref name=ciuccio2/>
:''Dice l'asino: "io vado sotto il tranotraino, bevo acqua e porto vino"''.
::Wellerismo che sottolinea lo sfruttamento delle classi popolari.
*'''Dijə lə facə e 'u Diavulə l'accocchiə.'''<ref>Citato in Nicola Gigante, p. 75.</ref> <br />'''Cristə lə facə e 'u Diavulə l'accocchiə.'''<ref name=dio>Citato in Nicola Gigante, p. 346.</ref><ref>Citato in De Vincentiis, p. 35.</ref>
Line 987 ⟶ 936:
:''Disse la vecchia in faccia alla figlia: "giudizio a te e soldi a me"''.
::Wellerismo con cui si afferma ciò che è necessario e indispensabile ai vecchi ed ai giovani.
*'''Dissə 'a vorpə ô leprə: "a cci fačə bbenə ha da essərə accisə.".'''<ref name=volpe/>
:''Disse la volpe alla lepre: "chi fa del bene deve essere ucciso"''.
::Wellerismo che significa che al bene fatto segue sempre l'ingratitudine.
Line 1 029 ⟶ 978:
:''Disse il prete: "canta, ché ti fanno canonico"''.
::Wellerismo che illustra come il parlare, molto spesso, porta ad avere incarichi di alto livello.
*'''Dissə 'u šcarafonə: "po' chiovərə purə 'nghiostrə, chiù nerə də cumə so'..."'''
:''Disse lo scarafaggio: "può piovere anche inchiostro, più nero di come sono..."''
::Wellerismo detto quando una situazione non si crede che possa peggiorare.
*'''Dissə 'u scartəllatə ô zəllusə: " 'u dəfettə mijə è pulitə, 'u tujə è mučətə".'''<ref>Citato in Nicola Gigante, p. 736.</ref>
:''Disse il gobbo al tignoso: "il mio difetto è pulito, il tuo è sporco"''.
Line 1 064 ⟶ 1 010:
*'''Erva d'a rugnə, chiù 'a maniəscə e cchiù fetə.'''<ref name=erba>Citato in Nicola Gigante, p. 352.</ref>
:''Erba della rogna, più la muovi e più puzza''.
::Volendo significare che è sempre bene evitare il prolungardiprolungarsi delle liti.
*'''Erva rassanə ognə malə sanə.'''<ref>Citato in Nicola Gigante, p. 679.</ref>
:''Il giusquiamo bianco guarisce ogni male''.
Line 1 076 ⟶ 1 022:
:''Fai del bene e dimenticalo, fai del male e pensaci''.
::Proverbio che invita a non fare del bene per ottenere qualcosa in cambio ed a ragionare dopo aver fatto qualche errore.
 
*'''Fačə 'u muertə pə no essərə accisə.'''<ref name=morto>Citato in Nicola Gigante, p. 520.</ref>
:''Fa il morto per non essere ucciso''.
::Detto di chi vuole in ogni modo evitare fastidi.
*'''Fačə giurnə e ffačə nottə.'''<ref name=giorno/>
:''Fa giorno e fa notte''.
Line 1 104 ⟶ 1 048:
*'''Febbrarə, curtə e amarə, e ccə lə giurnə suvə evənə tuttə facevə quagghia' 'u vinə jindr'a' llə vuttə.'''<ref name=fave/>
:''Febbraio, corto e amaro, e se tutti i giorni fossero i suoi farebbe cagliare il vino nelle botti''.
*'''Febbrarə ferm'a terrə, ferm'u marə, ferm'u corə d'u marənarə.'''
:''Febbraio ferma la terra, fermo il mare, fermo il cuore del marinaio''.
*'''Femənə beddə e pulitə, senza dotə sə maritə.'''<ref name=femmina>Citato in Nicola Gigante, p. 367.</ref>
:''Donna bella e pulita si sposa (anche) senza dote''.
*'''Femənə ca suspirə jind'ô liəttə tə sté tirə.'''<ref name=vetro/>
:''Donna che sospirs nel letto ti sta tirando''.
*'''Femənə cučənerə, pigghiələ pə mugghierə. Femənə piccandə, pigghiələ p'amandə.'''
:''Donna cuoca, prendila per moglie. Donna piccante, prendila per amante''.
*'''Femənə, fuechə e marə fačənə l'omə pricularə.'''<ref name=femmina2/>
:''Donne, fuoco e mare fanno pericolare l'uomo''.
Line 1 119 ⟶ 1 059:
:''Il fabbro corto, il maestro d'ascia lungo''.
::Per significare che il fabbro può anche fare più corti i suoi oggetti, potendo allungare il metallo, mentre il falegname deve farli più lunghi, potendo solo accorciare il legno.
*'''Figghiə femənə: fatia-fatiə; figghiə maschələ: passia-passiə.'''<ref name=figlio>Citato in Nicola Gigante, p. 380.</ref>
:''Figlia femmina: lavora lavora; figlio maschio: passeggia passeggia''.
::Significava che dover provvedere alla sistemazione della figlia è un lavoraccio, mentre con i figli maschi, che lavoravano e si distaccavano presto, tutto era più facile.
Line 1 133 ⟶ 1 073:
*'''Fogghiə e maccarrunə cucinələ a' naturə.'''<ref>Citato in Nicola Gigante, p. 383.</ref>
:''Verdure e maccheroni cucinali come natura (vuole)''.
*'''Friscə 'u pescə e trəmində 'a jattə.'''
:''Friggi il pesce e guarda la gatta'.
::Quando si fa qualcosa è consigliabile mantenere un occhio su ciò che potrebbe danneggiarci. Il proverbio è allargato a tutti i casi in cui una persona fa due cose insieme.
*'''Furnə vecchiə addəvendə furnə anuratə.'''
:''Forno vecchio diventa forno onorato''.
::Detto degli anziani e del rispetto che bisogna tributare loro.
*'''Furtunə e caucə 'ngulə viatə a ci l'avə.'''<ref name=fornaio/>
:''Fortuna e calci in culo beato chi li ha''.
Line 1 149 ⟶ 1 083:
:''Gente con due facce né per amici né per compari''.
::Si invita a tenere lontane le persone false e quelle che cambiano spesso idea.
*'''Gərəsalemmə 'mmanə a' llə turchə.'''<ref name=filosofia/>
:''Gerusalemme in mano ai turchi''.
::Detto quando si ha un malgoverno della città.
Line 1 166 ⟶ 1 100:
:''È uscito Anselmo {{NDR|nome ideale}} con la caldaia sulle spalle''.
::Quando qualcuno vien fuori con un discorso inopportuno e fuori dell'argomento, alludendo ad un povero pazzo. Usato anche quando qualcuno si intromette in un discorso altrui.
*'''Ha cchiuvutə merdə e ha 'nzətəlatə a' ttuttə,'''<ref>Citato in Nicola Gigante, p. 580.</ref><br />
:'''HaÈ cchiuvutəpiovuta merdəmerda eed ha 'nzəvatəbagnato a' ttuttətutti.'''
:''È piovuta merda ed ha bagnato tutti.''<br />''È piovuta merda ed ha sporcato tutti''.
::Per dire che una cattiva azione colpisce tutti. Simile a "mal comune mezzo gaudio".
*'''Ha fattə 'a suppə jindr'ô pətalə.'''<ref name=pitale>Citato in Nicola Gigante, p. 632.</ref>
Line 1 227 ⟶ 1 161:
*'''Jé megghiə essərə ammədiatə ca cumbiatitə.'''<ref>Citato in Nicola Gigante, p. 113.</ref>
:''È meglio essere invidiati che compatiti''.
*'''Jé megghiə essərə curnutə ca fessə: 'u fessə 'u canoscənə tuttə e 'u curnutə da nəsciunə jé canusciutə.'''<ref name=cornuto>Citato in Nicola Gigante, p. 332.</ref><ref name=fesso>Citato in Nicola Gigante, p. 375.</ref>
:''È meglio essere cornuto che fesso: il fesso lo conoscono tutti ed il cornuto da nessuno è conosciuto''.
*'''Jé megghiə 'na festa bbonə ca ciəndə fəstəzzolə.'''<ref name=fesso/>
:''È meglio una festa buona che cientocento festicciole''.
*'''Jé megghiə 'nanu mala crianzə, camaritə 'nunzəppatiəddə dolorəe nno panzə'n'amandə 'mbəratorə.'''<ref name=marito/>
:''È meglio un (atto di) maleducazione, piuttosto che un dolore di pancia''.
::Frase spesso detta per giustificare un peto.
*'''Jé megghiə 'nu maritə 'nzippatiəddə e nno 'n'amandə 'mbəratorə.'''<ref name=marito/>
:''È meglio un marito dignitoso che un amante imperatore''.
*'''Jé megghiə 'nu tristə accumətə ca 'na bbona causə.'''<ref>Citato in Nicola Gigante, p. 77.</ref>
Line 1 258 ⟶ 1 189:
 
==L==
*'''Lassò Cristə e scì a' llə cozzə.'''<ref>Citato in Nicola Gigante, p. 297.</ref>
:''Lasciò Cristo e andò alle cozze.''
::Detto di chi mentre sta facendo qualcosa di importante la lascia in sospeso per fare qualcos'altro meno degno.
Line 1 300 ⟶ 1 231:
:''L'anguilla la acchiappi dalla testa e ti scappa dalla coda, l'acchiappi dalla coda e ti scappa dalla testa''.
::Detto di chi non si riesce mai a prendere per il giusto verso.
*'''L'aneddərə so' cadutə, ma lə descətərə so' rumastə.'''
:''Gli anelli sono caduti, ma le dita sono rimaste''.
::Modo di dire che ricorda un passato glorioso non più presente materialmente, ma potenzialmente ripresentabile. Simile a "la classe non è acqua".
*'''L'appətitə aggiustə 'a mənestrə.'''<ref name=centoventisei>Citato in Nicola Gigante, p. 126.</ref>
:''L'appetito aggiusta la minestra''.
Line 1 309 ⟶ 1 237:
:''L'aria è la sua, ma i soldi sono di Troilo''.
::Detto di chi è borioso, cioè di chi possiede solo aria e non soldi, che sono di Troilo, un cognome tipicamente pugliese.
*'''L'artə cu l'artə e 'u lupə a' llə pechərə.'''<ref name=centoquarantasette/>
:''L'arte con l'arte ed il lupo alle pecore''.
::Significando che ognuno deve fare il proprio mestiere.
Line 1 389 ⟶ 1 317:
*'''Lunə 'ngerchiatə, o viəndə o 'n'acquatə.'''<ref name=lupo>Citato in Nicola Gigante, p. 455.</ref>
:''Luna cerchiata, o vento o pioggia''.
*'''Lunə settembrinə settə misə sə trascinə.'''
:''La Luna settembrina si trascina per sette mesi''.
 
==M==
Line 1 419 ⟶ 1 345:
*'''Marzə assuttə, abbrilə vagnatə.'''<ref name=marzo/>
:''Marzo asciutto, aprile bagnato''.
*'''Marzə chiovə chiovə, abbrilə cu no manghə, maggə unə e bbonə.'''<ref name=marzo/> <br />'
:''MarzəMarzo chiovəpiove chiovəpiove, abbriləaprile finənon finədi meno, maggəmaggio unəuna volta e bbonəbuona.'''
:''Marzo piove piove, aprile non di meno, maggio una volta e buona.''<br />''Marzo piove piove, aprile (pioggia) fina fina, maggio una volta e buona''.
*'''Marzə cu chiovə e abbrilə cu no s'affiscə.'''<ref>Citato in Nicola Gigante, p. 93.</ref> <br />'''Marzə cu chiovə e abbrilə cu no fəniscə.'''<ref name=marzo/><ref>Citato in De Vincetiis, p. 37.</ref>
:''Che marzo sia piovoso e che aprile non si arresti'' {{NDR|nel piovere}}.
Line 1 435 ⟶ 1 361:
*'''Mattatə də statiə, tramundanə all'otra diə.'''<ref>Citato in Nicola Gigante, p. 483.</ref>
:''Buon tempo d'estate, tramontata il giorno dopo {{NDR|l'altro giorno}}''.
*'''Mazzə e paneddə fačənə lə filə beddə.'''
:''Mazza e pagnotta fanno i figli belli''.
*'''Mə parə 'a casə də San Dunatə: a cci ciunghə e a cci sciuffatə.'''<ref name=duequattrosei/>
:''Mi sembra la casa di San Donato: chi cionco e chi zoppo''.
*'''Megghiə capə də sardeddə ca codə d'aratə.'''<ref name=sarda>Citato in Nicola Gigante, p. 713.</ref>
:''Meglio (essere) testa di sardina che coda di orata''.
*'''Megghiə ciəndə zitə ca 'nu malə maritə.'''
:''Meglio cento fidanzati che un cattivo marito''.
*'''Megghiə l'uevə oscə c'a jaddinə dumanə.'''<ref name=uova/>
:''Meglio l'uovo oggi che la gallina domani''.
Line 1 460 ⟶ 1 382:
:''Maestro d'occhio, maestro di cacchio''.
::Detto di chi fa le cose senza precisione, "ad occhio".
*''''Mbarə 'u culə quannə stéste' sulə, ca quannə stéste' accumbagnatə stéste' bbuenə 'mbaratə.'''<ref name=culo2>Citato in Nicola Gigante, p. 316.</ref><ref>Citato in Nicola Gigante, p. 488.</ref>
:''Insegna al culo quando stai solo, cosicché quando sarai in compagnia il culo avrà egregiamente imparato''.
::Per dire che bisogna abituarsi all'inibizione anche quando non vi è la necessità e si è da soli, così da essere abituati al momento del bisogno.
Line 1 541 ⟶ 1 463:
:''Non ti definire triste, ché ti vengono cose peggiori", disse la vecchia a Nerone''.
::Wellerismo che significa che è sempre bene accontentarsi del proprio stato.
*'''No cotə ô canə, no mustazzə a' jattə e no culə ô crəstianə.''' {{c|Fonte?}}
:''Non (toccare la) coda al cane, non (toccare i) baffi al gatto e non (toccare il) culo all'uomo''.
*'''No fa' 'u pirdə chiù grannə d'u culə.'''<ref name=pirdo/>
:''Non fare il peto più grande del culo''.
Line 1 608 ⟶ 1 528:
*'''Novembrə, mesə tristə, ma no pə lə natə ca so' 'nzistə. So' purə 'nu picchə malandrinə e ffannə vutə pə Sandə Martinə.'''<ref name=novembre/>
:''Novembre, mese triste, ma non per i nati, che sono arditi. Sono anche un po' malandrini e fanno voto per San Martino''.
*'''Novembrə, də lə muertə, ognə varchə picchiə puertə.'''
:''Novembre, dei morti, ogni barca prende porto''.
*'''Novembrə rəscəlatə, amə persə 'a səmənatə.'''
:''Novembre rigelato, abbiamo perso la seminata''.
*''''Nu ciuccə sulə sté a' ferə?'''<ref name=provtara/>
:''Solamente un asino è alla fiera?''
Line 1 617 ⟶ 1 533:
:''Una giornata ora entra ed ora esce''.
::A significare la brevità della vita.
*''''Nu mesə 'nnandə abbrilə no digghia majə vənirə.'''
:''Un mese prima di aprile {{NDR|marzo}} non debba mai venire''.
*'''Nuevə patrunə, nova lescə.'''<ref name=padrone>Citato in Nicola Gigante, p. 609.</ref>
:''Nuova padrone, nuova legge''.
*''''Nzarvamiəndə, cə ve' pə mmarə; cə ve' pə terrə: fəlicə viaggə.'''<ref>Citato in Nicola Gigante, p. 579.</ref>
:''(Mettiti) in salvo, se vai per mare; se vai per terra: felice viaggio''.
*''''Nzippətə, figghiə, ca mamətə tə 'nzorə.'''<ref name=figlio/>
Line 1 684 ⟶ 1 598:
*'''Oscə a mmejə e crejə a ttejə.'''<ref>Citato in Nicola Gigante, p. 586.</ref>
:''Oggi a me e domani a te''.
*'''Ottommrə: vin'e candinə ser'e matinə.'''
:''Ottobre: vino e taverna di sera e di mattina''.
*'''Ovə quinəcə e granə cinguandə.'''<ref name=uova/>
:''Uova quindici e grani {{NDR|moneta borbonica di medio valore}} cinquanta''.
Line 1 747 ⟶ 1 659:
*'''Piənzə malə cu t'avenə buenə.'''<ref>Citato in Nicola Gigante, p. 463.</ref><ref>Citato in Nicola Gigante, p. 620.</ref>
:''Pensa male cosicché ti venga del bene''.
*'''Pigghiətə paurə də lə vascə cadutə.'''
:''Prenditi paura delle basse cadute''.
::Detto che sottolinea la pericolosità in particolare delle cadute da altezze basse.
*'''Pirdə 'nnandə pirdə venə 'u cacaturə.'''<ref name=pirdo/>
:''Peto dopo peto viene la latrina''.
Line 1 822 ⟶ 1 731:
:''Quando alla mamma scarseggia il latte, che mangi cozze aperte sul fuoco''.
::I contadini, "lə poppətə", non sapevano aprire le cozze col coltello (" 'a grammeddə") e quindi usavano il fuoco, da cui il modo di cucinare "a puppətegnə".
*'''Quannə 'a mangiatorə jé vvascə 'u cavaddə s'abbenghiə, po' sə votə də culə e 'a šquascə.'''
:''Quando la greppia è bassa il cavallo si rimpinza, poi si gira di culo e la rompe.''
::Detto di chi è agiato o fortunato (gli animali riescono a mangiare solo avendo la mangiatoia non troppo alta), ma non lo apprezza.
*'''Quannə 'a varchə fačə acquə, 'a sessələ no valə niəndə.'''<ref name=barca/>
:''Quando la barca fa acqua la votazza non fa niente''.
Line 1 843 ⟶ 1 749:
*'''Quannə Dijə no volə, lə Sandərə no ponnə.'''<ref name=santi>Citato in Nicola Gigante, p. 711.</ref>
:''Quando Dio non vuole, i Santi non possono''.
*'''Quannə è scərocchə scennə Peppə e 'nghianə Rocchə, quannə è tramundanə Peppə scennə e Rocchə 'nghianə.'''
:''Quando è scirocco scende Giuseppe e sale Rocco, quando è tramontana Giuseppe scende e Rocco sale''.
*'''Quannə jatə 'a tramundanə no sce' scennə a' mmarə.'''<ref name=tramontana>Citato in Nicola Gigante, p. 866.</ref>
:''Quando soffia la tramontana non andare in mare''.
Line 1 852 ⟶ 1 756:
*'''Quannə l'angələ sə vagnə l'alə, chiovə 'nzignə a Natalə.'''<ref name=centoventi>Citato in Nicola Gigante, p. 120.</ref>
:''Quando l'angelo si bagna le ali, pioverà fino a Natale''.
*'''Quannə marzə chiovə tu vattinnə forə.'''
:''Quando a marzo piove, tu vattene fuori {{NDR|in campagna}}''.
*'''Quannə marzə 'ngrognə fačə zumba' l'ognə.'''
:''Quando marzo si impunta fa saltare l'unghia.
*'''Quannə marzə volə fačə zumba' l'ognə ô vovə.'''<ref name=marzo/>
:''Quando marzo vuole fa saltare l'unghia al bue''.
*'''Quannə prorə, sanə.'''<ref>Citato in Nicola Gigante, p. 655.</ref>
*:''Quando prude, guarisci''.
::Significando che il prurito è un buon segno perché rivela che la ferita sta rimarginando.
*'''Quannə Quacquələ fačí 'u vucatə anghiə 'u munnə də cənəratə.'''<ref name=cenere>Citato in Nicola Gigante, p. 925.</ref>
Line 2 061 ⟶ 1 961:
:''Soldi, capelli e denti non durano affatto''.
::Per dire che tutto è vano e labile e che è inutile tenere a simili beni materiali.
*'''Soldə s'u bangonə e ppizzə jind'ô pəccionə.'''
:''Soldi sul bancone e pene nella vulva''.
::Per dire che tutto è acquistabile col vil denaro. Deriva dal fatto che spesso i tarantini chiedevano, nei casini, prestazioni a credito, motivo per cui si iniziò a dire questa frase per dissuaderli.
*'''Stiənnə 'u passə pə quandə jé 'a jammə.'''<ref>Citato in Nicola Gigante, p. 421.</ref><ref>Citato in Nicola Gigante, p. 823.</ref>
:''Fai {{NDR|stendi}} il passo per quanto è la gamba''.
Line 2 083 ⟶ 1 980:
:''Mangi tardi, ma mangi bene''.
::Significando che un disagio viene compensato da un notevole vantaggio successivo.
*'''T'agghi'a 'mbara' e t'agghi'a perdərə.'''
:''Ti devo insegnare e (poi) ti devo perdere''.
::Detto agli allievi o ai figli, che riceveranno gli insegnamenti e non saranno mai riconoscenti, oltre al fatto che andranno via.
*'''T'agghiə chiamatə coppə e tə nə issə bastunə.'''
:''Ti ho chiamato le coppe e te ne esci con i bastoni''.
::Quando qualcuno fa altro rispetto a quel che gli viene chiesto.
*'''Tə canoschə, pirə, da quann'ivə calapričə.'''<ref name=pirdo/>
:''Ti conosco, pero, da quando eri pero selvatico''.
Line 2 113 ⟶ 2 004:
:''L'asino va tre giorni per Taranto''.
::Per rasserenare chi si preoccupa per qualcosa divenuta di dominio pubblico: essa durerà poco sulla bocca dei tarantini. Deriva dal costume spagnolo di portare su un asino per tre giorni i cornuti contenti.
*'''Tretə so' lə cətatə chiù bellə d'u munnə: Budapèst, Bucarèst e Tardə nuestrə.'''
:''Tre sono le citta più belle del mondo: Budapest, Bucarest e Taranto nostra''.
*'''Tretə so' lə putiəndə: 'u rrejə, 'u papə e ci no tenə niəndə.'''<ref name=potente/>
:''Tre sono i potenti: il re, il papa e chi non ha niente''.
Line 2 134 ⟶ 2 023:
:''Tu cachi e tu ti pulisci''.
::Simile a "te la canti e te la suoni", detto di chi fa e disfa a suo modo.
*'''Tu tə ste', ijə mə stochə, niəndə mə de', niəndə tə dochə.'''
:''Tu stai (fermo), io sto (fermo), niente mi dai, niente ti do''.
::Per dire che un rapporto di amicizia non può durare senza scambio di favori e di beni.
*'''Tuecchətə 'u culə ca tə passə 'u spiulə.'''<ref name=culo/><ref>Citato in Nicola Gigante, p. 809.</ref>
:''Toccati il culo così che ti passi la voglia''.
Line 2 163 ⟶ 2 049:
 
==U==
*''' 'U canə ašquatə havə paurə də l'acqua freddə.'''
:''Il cane bruciato ha paura dell'acqua fredda''.
*''' 'U canə mozzəchə 'u strazzatə.'''<ref name=dueunosei/>
:''Il cane morde lo straccione''.
Line 2 181 ⟶ 2 065:
:''Il più brutto cerchio della botte crepa''.
::Per dire che il ribaldo si manifesta in ogni suo atto.
*''' 'U ciuccə sə portə 'a pagghiə e 'u ciuccə s'a spagghiə.'''<ref name=ciuccio2/> <br />''' 'U ciuccə carescə 'a pagghiə e 'u ciuccə s'a spagghiə.'''
:''L'asino porta la paglia e l'asino la spaglia''.
::Per illustrare chi fa le cose a proprio uso e consumo, simile a "se la canta e se la suona".
Line 2 254 ⟶ 2 138:
:''Il pesce tordo {{NDR|Labrus viridis}}, quando sente, fa il sordo''.
::Per dire che "non c'è miglior sordo di chi non vuol sentire".
*''' 'U prisə chiù 'u ggirə e cchiù fetə.'''
:''Il vaso da notte più lo giri e più puzza''.
::Per dire che una situazione non buona peggiora se si persiste in essa, come i movimenti del vaso fanno sollevare maggiori miasmi.
*''''U rialə də Bettə a' nnəpotə: sə caló 'mbotə e lə desə 'na nočə.'''<ref name=regalo>Citato in Nicola Gigante, p. 696.</ref>
:''Il regalo di Elisabetta alla nipote: frugò in tasca e le diede una noce''.
Line 2 280 ⟶ 2 161:
:''Il serpente in mezzo alle anguille''.
::Per indicare chi si camuffa al fine di porre in essere qualche truffa o male intenzione.
*''''U solə də marzə tengə cum'a' ll'azzə.'''
:''Il sole di marzo tinge come la matassa di filo''.
*''' 'U solə spacchə lə fichə e 'a Lunə lə məlunə e tu, cumbarə mijə, m'he ruttə lə cugghiunə.'''<ref name=provtara/>
:''Il Sole rompe i fichi e la Luna (rompe) i meloni e tu, compare mio, mi hai rotto i coglioni''.
Line 2 389 ⟶ 2 268:
:''Vesti un ceppo e ti sembrerà un barone''.
::Detto simile a "l'abito non fa il monaco", significando che si può anche vestire un grosso ceppo di legno come un barone e lo sembrerà.
*'''Vivə no mə vulistə e muertə mə ve' acchiannə?'''<ref name=morto>Citato in Nicola Gigante, p. 520.</ref>
:''(Da) vivo non mi volesti e mi vai cercando (ora che sono) morto?''
::Detto a proposito di certe resipiscenze molto tardive.
Line 2 418 ⟶ 2 297:
:''"Salti chi può", disse il ranocchio''.
::Wellerismo detto da chi assiste a facili carriere o facili guadagni, perché la rana è avvantaggiata nel salto.
*'''Zumbə, cətrulə, ca all'urtulanə ve' 'ngulə.'''<ref>Citato in Nicola Gigante, p. 269.</ref>
:''Salta, cetriolo, che all'ortolono vai in culo''.
::Detto per atti o fatti che incolpano qualche povero innocente.