Suits (quarta stagione): differenze tra le versioni

Contenuto cancellato Contenuto aggiunto
Piji14 (discussione | contributi)
Etichette: Modifica da mobile Modifica da web per mobile
Piji14 (discussione | contributi)
Nessun oggetto della modifica
Etichette: Modifica da mobile Modifica da web per mobile
Riga 59:
*'''Donna''': Cavolo, basta parlare di te. Parliamo di me!<br>'''Mike''': Guarda che stavamo parlando di te.<br>'''Donna''': Non credo! Ok, va bene, parliamo di Harvey. Indovina cosa sta facendo.<br>'''Mike''': Cosa?<br>'''Donna''': Ha trovato i nastri originali dell’album da solista di suo padre. Li vuole comprare. Li stava cercando da quando è scomparso.<br>'''Mike''': Ho capito perché me lo stai dicendo. Stai cercando di rendere Harvey più umano perché hai paura di quello che mi possa fare tutto questo.<br>'''Donna''': Ho paura di quello che ti sta già facendo. Hai presente Alì e Frazier?<br>'''Mike''': Oh andiamo, Donna!<br>'''Donna''': Ascoltami. All’inizio erano come fratelli e dopo essersi scontrati tre volte, Joe Frazier è morto odiando Muhammed Alì.<br>'''Mike''': Scusa, ti interessa la boxe?<br>'''Donna''': A me interessa Harvey.<br>'''Mike''': Anche a me, per questo sto dando il massimo.
*'''Logan''': Harvey, cosa diavolo succede?<br>'''Harvey''': Al momento sono a 18 minuti dal possedere la Shelby Cobra di Steve McQueen.<br>{{NDR|Logan gli chiude il pc}} <br>'''Logan''': Sai di cosa parlo. Hai detto che stavi per portarmi questa società, invece Walter Gillis sta finanziando la sua pensione.<br>'''Harvey''': Credevi non si sarebbero difesi?<br>'''Logan''': È giusto che combattano, ma adesso ci stanno prendendo a calci.<br>'''Harvey''': Ma che cosa stai dicendo? Abbiamo appena ottenuto il dimezzamento dei fondi, dobbiamo lasciare che rimangano in gioco.<br>'''Logan''': Non mi importa un cazzo di quello che abbiamo ottenuto, voglio un K.O. <br>'''Harvey''': Beh, non funziona così.<br>'''Logan''': Se colpisci sotto la cintura sì.<br>'''Harvey''': Logan…<br>'''Logan''': Lascia perdere. Quando mio padre si mise contro Carl Icahn mi disse che hai aspettato una sua piccola distrazione per colpirlo alle spalle.<br>'''Harvey''': Walter Gillis non è Carl Icahn.<br>'''Logan''': Non sto parlando di Walter Gillis, sto parlando di Mike Ross.<br>'''Harvey''': Non mi interessa di chi stai parlando. L’affare Icahn era completamente diverso.<br>'''Logan''': L’unica differenza è che ora si gioca contro il tuo pupillo, giusto? Quindi, hai intenzione di andare avanti o no?<br>'''Harvey''': Devo colpire sotto la cintura? Colpirò sotto la cintura.
*{{NDR|Louis sta spiando Jeff}} <br>'''Donna''': Louis, ne abbiamo già parlato.<br>'''Louis''': E’È così strano vederlo nel mio vecchio ufficio, sai? Hai presente quando passi davanti alla casa in cui sei cresciuto e ci trovi un’altra famiglia? Vorresti entrare e prepararti una zuppa. Ti è successo?<br>'''Donna''': Dipende dalla zuppa.<br>'''Louis''': Orzo e funghi.<br>'''Donna''': Allora no! Gli hai mandato il regalo che ti avevo suggerito?<br>'''Louis''': Sì, ma non lo scotch. Gli ho preso due biglietti per il balletto.<br>'''Donna''': Ah, beh, è il pensiero che conta.
*'''Jeff''': Louis, posso esserti utile?<br>'''Louis''': Sì, mi sembra… chesembra…che noi due siamo partiti male. Abbiamo detto cose, ci siamo dipinti in modo sgradevole e io ho fatto cose poco carine.<br>'''Jeff''': E’È acqua passata, Louis.<br>'''Louis''': No, non per me. Ecco vedi… mivedi…mi hanno insegnato che le azioni hanno delle conseguenze e ora vorrei sistemare le cose invitandoti… allainvitandoti…alla Giselle dell’American Ballett Company!<br>{{NDR|Jeff fa una faccia schifata}}<br>'''Jeff''': Al balletto?<br>'''Louis''': Sì, io e te, stasera.<br>'''Jeff''': Beh, Louis, mi piacerebbe andare con te al balletto, dico sul serio. Ma ho i biglietti per i Nicks stasera. Scusa, ma non mi sono mai perso una partita.<br>'''Louis''': Ok, non me la prendo se preferisci la pallacanestro al balletto, ma vorrei sistemare le cose con te. Io non sono uno passivo, sono sempre sempre attivo. E non intendo solo a letto. <br>'''Jeff''': Beh, ora che ci penso forse un consiglio mi servirebbe.<br>'''Louis''': Vuoi dire su un caso?<br>'''Jeff''': Riguardo a Jessica. E’È che mi ritrovo Adams Grieves come avvocato della controparte, ma lui mi odia e se Jessica intercedesse per me sarebbe utile, ma qui sono nuovo… ènuovo…è il mio secondo caso… ecaso…e non so cosa fare.<br>'''Louis''': Beh, ti prendo io i biglietti. Starai in prima fila accanto a Jessica Pearson!
*'''Jessica''': Louis, ho ricevuto il tuo messaggio. Se vuoi mettere una campana subacquea antica nel tuo nuovo ufficio sarà a tue spese.<br>'''Louis''': Ok, era una scemenza, non importa. Sono qui per Jeff Malone.<br>'''Jessica''': Non sono la preside, c’è la ricreazione per risolvere i bisticci.<br>'''Louis''': Ecco, vedi Jessica, l’abbiamo già fatto.<br>'''Jessica''': Qualcosa non mi torna. Perché sei qui?<br>'''Louis''': Sono venuto qui per chiederti di intercedere.<br>'''Jessica''': Hai appena detto di aver risolto la questione.<br>'''Louis''': No, non con me, con Adam Grieves della Commissione. Ce l’ha con Malone.<br>'''Jessica''': Louis, sono contenta che d’ora in avanti sarete due buoni amici, ma se ho assunto Jeff Malone l’ho fatto perché gestisca la Commissione, non per farlo io al suo posto.<br>'''Louis''': Jessica, mi hai sempre detto di non farmi nemici e per la prima volta…volta…dopo dopo Harvey… hoHarvey…ho stretto una nuova amicizia. Quindi, ti chiedo di farlo… perfarlo…per il mio nuovo amico.<br>'''Jessica''': Louis…<br>'''Louis''': Se non vuoi farlo per lui, fallo per me.
*'''Jessica''': Ho appena avuto un’interessante conversazione con Louis Litt. <br>'''Jeff''': Louis è un tipo davvero molto interessante. Sapevi che non ha mai mangiato un’oliva? <br>'''Jessica''': Non lo sapevo, ma so che ti sei preso gioco di lui.<br>'''Jeff''': Ma io non lo farei mai! <br>'''Jessica''': Davvero? Vorrebbe che lavorassimo insieme perché non scorre buon sangue tra te e Adam Grieves. <br>'''Jeff''': Non ne voglio parlare. <br>'''Jessica''': Oh certo, visto che tu e Adam giocate a pallacanestro ogni mercoledì. <br>'''Jeff''': Tutto quello che accade in tribunale rimane in tribunale. <br>'''Jessica''': Ti avevo detto di non superare i limiti. <br>'''Jeff''': Beh, se è davvero quello che pensi, perché non dici a Louis che non vuoi collaborare perché hai paura di restare sola con me? Sì, come pensavo. Ci vediamo domani.
*'''Logan''': Non dovevi colpire sotto la cintura?<br>'''Harvey''': Ho colpito sotto la cintura, ma l'arbitro mi ha sbattuto un Grand Giurì in faccia! <br>'''Logan''': Io non ti avevo chiesto di giocare sporco con la società, ma di giocare sporco con Mike Ross. <br>'''Harvey''': Che cosa stai dicendo?<br>'''Logan''': Dico di assumere un investigatore privato per scoprire i suoi scheletri nell'armadio e sbattere tutto in prima pagina.<br>'''Harvey''': Logan, questo non è giocare sporco, è follia. <br>'''Logan''': Te la fai sotto. Non vuoi andare avanti perché non hai lo stomaco di farlo al tuo pupillo.<br>'''Harvey''': No, non voglio farlo perché siamo sulla buona strada per vincere, e mi sono lasciato coinvolgere da te perché pensavo fossi solo un po' impaziente. Ma ora ho capito di cosa si tratta veramente. <br>'''Logan''': E di che si tratta? <br>'''Harvey''': Adesso chi se la fa sotto? <br>'''Logan''': Non ha niente a che fare con Rachel. <br>'''Harvey''': Ci sei arrivato piuttosto in fretta.
*'''Jeff''': Ciao, pronta a buttarti sul lavoro? <br>'''Jessica''': Sì, certo. <br>'''Jeff''': Bene, pensavo di andare a pranzo per iniziare. <br>'''Jessica''': Sono le 10:30. <br>'''Jeff''': C’è molto su cui discutere. <br>'''Jessica''': No, non è vero. Dobbiamo sommergerli di scartoffie. <br>'''Jeff''': No, dobbiamo trovare una ragione plausibile per la scelta di Brooks. <br>'''Jessica''': Non credo che ce ne siano. <br>'''Jeff''': Non ho detto che ce ne siano, ho detto che dobbiamo trovarne una. <br>'''Jessica''': Sei portato per la difesa come un pesce per l’acqua. <br>'''Jeff''': Beh, non mi hai assunto per la mia struttura fisica geneticamente superiore, giusto? <br>'''Jessica''': No, per questo ho coinvolto anche lui. <br>{{NDR|Arriva Louis}} <br>'''Louis''': Scusate il ritardo, sono lento appena sveglio. <br>'''Jeff''': Hai chiamato Louis. <br>'''Jessica''': Ma certo. Tre menti sono meglio di due, a meno che tu non abbia obiezioni. <br>'''Jeff''': No, stai scherzando? Non rifiuto mai una cosa a tre, giusto amico? <br>'''Louis''': Ben detto. <br>'''Jeff''': Bene, perché, vedi, io e Jessica abbiamo qualche piccola divergenza sulle prossime mosse. <br>'''Jessica''': Sì, e sono certa che Louis, l’uomo che ho assunto e che deve tutta la sua carriera a me, vedrà le cose a modo mio. <br>'''Louis''': Non calpesterò i piedi a nessuno. <br>'''Jeff''': No, Louis, non calpesterai i piedi a nessuno. E ad essere sinceri, credo che tu sia un eccellente avvocato che non deve niente a nessuno. {{NDR|Massaggiando le spalle a Louis}} Uh, ti alleni spesso? <br>'''Louis''': Ogni tanto. Cerco di tenermi in forma. <br>'''Jeff''': Cerchi? Missione compiuta! <br>'''Jessica''': Arriviamo al punto? Lou? Louis? Io e Jeff approcciamo in modo diverso questo caso. <br>'''Jeff''': Esatto, stenderli al tappeto o annoiarli a morte. <br>'''Louis''': Oh, se la metti così… <br>'''Jessica''': E’È un vecchio trucco da gara di dibattito. <br>'''Jeff''': {{NDR|a Louis}}: Un forte ragazzo di campagna, ecco cosa sei! Jessica, di quale trucco parli? <br>'''Jessica''': Descrivere il mio approccio come una noia mortale e il tuo come il colpo di grazia. <br>'''Louis''': Cavolo, sei davvero bravo, sai? L’hai già fatto prima d’ora? <br>'''Jeff''': Certo, che l’ho fatto. Jessica, puoi anche fare supposizioni sul modo in cui questo ragazzone affronterà il caso, ma penso che sappiamo entrambi che starà dalla mia parte. <br>'''Jessica''': Jeff, hai ragione. Hai ragione. Infatti credo che, dal momento che tu e Louis avete lo stesso punto di vista, lavorerete insieme. A questo punto mi ritiro. <br>'''Jeff''': Credi che la cosa mi preoccupi? Perché, vedi, ora ho questo ragazzone di campagna tutto per me, Jess! Tu e io, cowboy. Come Ernie e Bert.
*'''Louis''': Jeff Malone è innamorato di me.<br>'''Donna''': Cosa?<br>'''Louis''': Sono stato in riunione con lui, non ha fatto che toccarmi.<br>'''Donna''': Ti prende in giro, Louis, si fa così.<br>'''Louis''': No. Mi ha massaggiato le spalle e poi è passato al braccio, era tutto su di me.<br>'''Donna''': Wow! L'argomento della riunione?<br>'''Louis''': Non importa Donna. Era tutto un doppio senso! Chi citerebbe il Codice Penale in un caso come questo?<br>'''Donna''': Ha detto...Penale?<br>'''Louis''': Tre volte, la terza parlavamo di un caso che è puramente civile. Dai, sei una donna, vuoi un disegnino?<br>'''Donna''': Però, se ci pensi, gli atleti che escono allo scoperto vanno di moda!<br>'''Louis''': Sai qual è il suo sport preferito? La palla...canestro.<br>'''Donna''': Oh, mio Dio! Sbarra la porta d'ingresso!<br>'''Louis''': No, sbarro quella sul retro!<br>'''Donna''': Ok, Louis. Credo che sia chiara la sua omosessualità...quello che non capisco è perché...crede che tu sia gay!<br>'''Louis''': Ho detto che mangio teste di cazzo a colazione, pranzo e cena.<br>'''Donna''': Cosa?<br>'''Louis''': Intendevo un'altra cosa, Donna! Io non credevo… <br>'''Donna''': Louis, esattamente cosa vuoi da me? <br>'''Louis''': Dimmi cosa devo fare. <br>'''Donna''': Bene, ora ti dirò cosa devi fare: niente. <br>'''Louis''': Come niente? <br>'''Donna''': Voglio dire, non dargli nessun segnale. Riceverà il messaggio e passerà. <br>'''Louis''': Donna, non hai compreso il potere della mia sensualità. {{NDR|Donna tira fuori un block notes}} Che cosa fai? <br>'''Donna''': Oh, sto solo aggiornando la tua scheda. <br>'''Louis''': Ho una scheda? <br>'''Donna''': Questa informazione è riservata. <br>'''Louis''': E perché? <br>'''Donna''': È nella tua scheda. <br>'''Louis''': Oh, cazzo!
*'''Harvey''': Sono qui per parlarti da uomo a uomo perché so cosa significa questa società per te. <br>'''Gillis''': Se lo sapessi davvero non cercheresti di portarmela via. <br>'''Harvey''': Walter, so come è morto tuo figlio. <br>'''Gillis''': Vattene subito dal mio ufficio. <br>'''Harvey''': Non prima di averti detto che Mike Ross era uno spacciatore. <br>'''Gillis''': Sono solo stronzate. Ora chiamo la sicurezza e se non sarai sparito prima del loro arrivo, dovranno cercare di staccarmi da te. <br>'''Harvey''': D’accordo me ne vado, ma chiediglielo. Chiedigli se ha mai venduto droga, se ha mai rifiutato di sottoporsi al test, se è sempre stato lucido sul lavoro. <br>'''Gillis''': Vattene, ho detto! <br>'''Harvey''': E chiedigli anche se il giorno in cui venne da me a cercare lavoro, aveva con sé una valigetta piena di marijuana. <br>'''Gillis''': E’È così che fai affari. Vieni a parlarmi da uomo a uomo, e usi la morte di mio figlio per riuscire a portarmi via la società? Sei soltanto un pezzo di merda! <br>'''Harvey''': Hai ragione sono un pezzo di merda, ma tutto quello che ti ho appena detto è vero.
*'''Jeff''': Ciao, Louis. Hai un minuto? <br>{{NDR|Louis stava leggendo il giornale}} <br>'''Louis''': Ho solo un minuto, sono davvero molto molto impegnato. <br>'''Jeff''': Sì, ecco, volevo chiederti se eri pronto a fare nottata? Ho ricevuto le registrazioni, potremmo ascoltarle fino alla nausea. <br>'''Louis''': Stasera? <br>'''Jeff''': Sì, stasera. A meno che tu non voglia farlo subito e iniziare a darci dentro. <br>'''Louis''': Ok, senti! Credo tu abbia frainteso! Jeff… tuJeff…tu mi piaci… comepiaci…come amico. <br>'''Jeff''': Certo, Louis… ancheLouis…anche tu, e credo di avertelo ampiamente dimostrato. <br>'''Louis''': In modo chiarissimo! Così chiaro… chechiaro…che potevi evitare i doppi sensi. <br>'''Jeff''': Cosa? <br>'''Louis''': Sì, lo so anch’io che siamo molto affiatati. Si potrebbe dire che leghiamo come l’ebano e l’avorio, ma niente di più. <br>'''Jeff''': Oh, Louis, no… <br>'''Louis''': Senti Jeff, non voglio che ci sia dell’imbarazzo tra di noi. Considerando anche che Jessica si è ritirata e ci siamo solo io e te. <br>'''Jeff''': Giusto. Adesso che hai guardato dentro al mio cuore, Louis… Louis...provo disappunto. <br>'''Louis''': Ti riprenderai? <br>'''Jeff''': Ad essere sincero mi sento un po’ fragile adesso. <br>'''Louis''': Oh, cazzo. Mi dispiace… <br>'''Jeff''': Forse sarebbe meglio dire a Jessica che dovrebbe tornare in squadra. <br>'''Louis''': Sì! Si può fare, sì!
*'''Mike''': Alzati!<br>'''Harvey''': Vuoi fare a pugni?<br>'''Mike''': Devo aspettare che mi volti le spalle? So che è il tuo stile.<br>'''Harvey''': Mi dispiace, aspettavi forse che ti chiamassi?<br>'''Mike''': No, che ti comportassi come un essere umano!<br>'''Harvey''': Dal mio punto di vista sono stato un santo!<br>'''Mike''': Ah, sì? Sul serio?<br>'''Harvey''': Se non avessi agito così, Logan avrebbe assunto un investigatore privato per scavare nel tuo passato!<br>'''Mike''': E allora?<br>'''Harvey''': Come, allora? Ti ho sparato alle gambe per non farti sparare in faccia! Non c'è di che!<br>'''Mike''': Ecco, vedi Harvey, tralascio i ringraziamenti e passo direttamente a darti dello stronzo!<br>'''Harvey''': Sai una cosa? Inizio a stancarmi a sentirmelo dire! Che cosa credi di aver ottenuto con le tue minacce in quel ristorante?<br>'''Mike''': Meritavi una denuncia per quello che stavi facendo in quel ristorante!<br>'''Harvey''': Non ti sei fatto troppi problemi 7 mesi fa con quel tipo di Litz.<br>'''Mike''': 7 mesi fa non raccontavi palle a nessuno su di me!<br>'''Harvey''': Non l'ho fatto nemmeno adesso e tu lavoravi qui 7 mesi fa!<br>'''Mike''': Allora è questo il problema. Che io me ne sia andato e stia avendo successo senza di te.<br>'''Harvey''': Senza di me? Ti ho creato io! Senza di me non sei niente!<br>'''Mike''': Hai visto? Ecco chi sei. Per questo ho mollato.<br>'''Harvey''': Puttanate! Non dare la colpa a me. Hai mollato per alimentare il tuo ego smisurato!<br>'''Mike''': Ego? Ego?? Se fossi rimasto qui, avrei passato sul filo del rasoio il resto della mia vita!<br>'''Harvey''': Per questo ti avevo detto di andare dove nessuno poteva conoscerti! Ma tu sei rimasto qui e ho cercato io di toglierti quel filo del rasoio dal sotto il culo!!<br>'''Mike''': Non me ne importa niente di quel filo del rasoio. Ora andrai da Walter Gillis e sistemerai la questione.<br>'''Harvey''': È già sistemata. Hai perso, è finita.<br>'''Mike''': Non è ancora finita! E sei tu che hai perso qualcosa oggi!<br>'''Harvey''': Di cosa stai parlando?<br>'''Mike''': Sei andato sul personale e l'ho fatto anch'io! Tutti i nastri di tuo padre...li ho presi io.<br>'''Harvey''': I nastri non hanno niente a che fare con l'accordo.<br>'''Mike''': Adesso sì!
*'''Logan''': Quale parte di trascina Mike Ross nel fango non ti era del tutto chiara? <br>'''Harvey''': La parte in cui ti sei presentato come un ricco e vendicativo bastardo. <br>'''Logan''': Questo aspetto non ti compete. <br>'''Harvey''': Già, ti basi sulla tua lunga esperienza nelle acquisizioni. Ora ti dirò qualcosa che non ti hanno insegnato al corso di snowboard, o da dove diavolo sei appena uscito. Mai distruggere qualcuno in pubblico, se puoi ottenere i medesimo risultato in privato. <br>'''Logan''': Che vuoi dire? <br>'''Harvey''': Ho distrutto i legami tra Mike e Walter Gillis, è finita. <br>'''Logan''': Sai, mi avevi rassicurato che Mike Ross non era una minaccia, ma poi ci ha incastrato con l’ingiunzione. Hai detto che lo mettevi al tappeto, e invece sta sempre in piedi. Ti dirò cosa ho imparato al corso di snowboard. Se qualcuno dice stronzate devi pretendere le prove. <br>'''Harvey''': Le prove di cosa? Logan, abbiamo vinto! Non c’è bisogno… <br>'''Logan''': Non c’è bisogno di presentarsi come un ricco e vendicativo bastardo? Voglio le prove della sua resa e se non le avrò entro domattina, chiamerò il mio investigatore privato per chiudere questa faccenda.
*'''Jessica''': Ho appena sentito Louis, è a letto con l’influenza. Lo dovrò sostituire io. <br>'''Jeff''': Oh, che peccato. <br>'''Jessica''': Non sarà perché è convinto che tu sia innamorato di lui? <br>'''Jeff''': Non ne ho idea. Ti va del sushi? <br>'''Jessica''': Jeff, puoi anche esagerare con i tuoi giochetti, ma riesaminare delle prove tutta la notte per me è una perdita di tempo. Chiedi aiuto a qualche socio dello studio, ci vediamo domattina. <br>'''Jeff''': Senti, se non vuoi rimanere qui, d’accordo. Ma questo lo farò da solo, non ho bisogno di soci. Al mio lavoro ci penso io. <br>'''Jessica''': E perché non vuoi aiuto? <br>'''Jeff''': Davvero vuoi saperlo? Dalton Foster, era un truffatore che convinceva i malati terminali a stipulare delle polizze assicurative con lui. E comunque, fu il mio primo caso importante, così decisi di aggrapparmi a tutte le prove possibili proprio come adesso. E l’aiuto non mi servì. Dalton Foster fu prosciolto. Sei mesi dopo ricominciò con le stesse truffe delle polizze assicurative, ma questa volta uno dei suoi malati terminali guarì miracolosamente. Così un giorno, Dalton prese il cliente alle spalle e lo picchiò a morte con una mazza da baseball. Quindi, sono felice che tu sia qui, Jessica? Sì. E ho approfittato di Louis? Sì, è vero. Mi diverte fare giochetti per stare con te, ma non giocherei mai con i miei casi. Mai.
*{{NDR|Ascoltando le registrazioni}} <br>'''Jeff''': Ok, ritiro tutto. La mia strategia? La mia strategia non sarà il colpo di grazia, stiamo cercando un ago in un pagliaio. <br>'''Jessica''': Ti senti frustrato? <br>'''Jeff''': Questo tipo non sta zitto un attimo! So tutto sulla sua bronchite, sui problemi che gli procura la sua asciugatrice, ma non so niente sui motivi della sua bancarotta!<br>{{NDR|Trovano la soluzione e Jeff cerca di baciarla}} <br>'''Jessica''': Ho delle responsabilità che tu fingi di non comprendere. <br>'''Jeff''': No, infatti. <br>'''Jessica''': Sono l’unico socio nominativo donna ad aver raggiunto questo livello in città. Se si venisse a sapere che ho assunto qualcuno con cui ho avuto una relazione prima… <br>'''Jeff''': Ti radierebbero dall’albo? <br>'''Jessica''': Credi che sia un gioco? <br>'''Jeff''': Ecco, credo che siano delle scuse per tenermi fuori dalla tua vita, Jessica. E dimmi che non è vero! <br>'''Jessica''': Che cosa vuoi dire, non capisco! <br>'''Jeff''': Bene, voglio farti una promessa, ok? Nessuno, nessuno verrà mai a sapere di noi, quindi… sequindi…se è di questo che hai paura… edpaura…ed è veramente questo che ti trattiene, allora è inutile che ne parliamo. <br>'''Jessica''': Mi dispiace.
*'''Mike''': Perché mi hai mentito? <br>'''Rachel''': Di cosa stai parlando? <br>'''Mike''': Quando ti ho chiesto di Logan hai detto di averlo lasciato tu. Stando a questo ti ha lasciata lui. <br>'''Rachel''': È la mia deposizione per il suo divorzio… L’haidivorzio…l’hai letta? Perché l’hai fatto? <br>'''Mike''': Lui indaga su di me e io su di lui. <br>'''Rachel''': Indaghi su di me. <br>'''Mike''': Non hai risposto alla domanda. <br>'''Rachel''': Mike, ti ho detto la verità. Logan stava cercando di fare pace con sua moglie e quando mi ha chiesto di aiutarlo, l’ho aiutato. <br>'''Mike''': Hai mentito per lui? L’amavi davvero tanto. <br>'''Rachel''': Ti ho detto che l’amavo. <br>'''Mike''': No, questo me l’hai nascosto. Sono rimasto sveglio tutta la notte a chiedermi perché. Perché non me l’hai detto? <br>'''Rachel''': Te lo dirò adesso. Avevamo una storia, eravamo innamorati, e lui voleva sposarmi ma gli ho detto no. Poi tre mesi dopo, durante le pratiche del divorzio, ha avuto un ripensamento. Voleva tornare con sua moglie, così mi ha chiesto di aiutarlo e l’ho fatto. Ma quando voleva sposarmi gli ho detto no, perché sapevo che non era l’uomo giusto con cui passare la vita. Tu lo sei. <br>'''Mike''': Ti amo. <br>'''Rachel''': Ti amo anch’io.
*{{NDR|Rachel porta uno scatolone ad Harvey}} <br>'''Harvey''': Mi hai portato un regalo? <br>'''Rachel''': Da parte di Mike. <br>'''Harvey''': Sono i nastri di mio padre. <br>'''Rachel''': Ha detto che sono tuoi. <br>'''Harvey''': L’hai convinto a ritirarsi. <br>'''Rachel''': No, ma ho convinto Logan a lasciar perdere. <br>'''Harvey''': Come ci sei riuscita? <br>'''Rachel''': Rimane tra me e il mio cliente. <br>'''Harvey''': Saresti potuta venire da me prima. <br>'''Rachel''': Eccomi qui da te adesso.