Modi di dire inglesi: differenze tra le versioni
Contenuto cancellato Contenuto aggiunto
+1 |
abc, +1 |
||
Riga 4:
: ''Un uccello in mano vale più di due nel cespuglio''.
::Equivalente al nostro: ''Meglio un uovo oggi che una gallina domani''.
*'''A leopard cannot change its spots'''.<ref name=Oxford/>▼
:''Un [[leopardo]] non può cambiare le sue macchie''.
::Equivalente al nostro: ''Il lupo perde il pelo ma non il vizio''.▼
*'''Don't count your chickens before they are hatched'''.<ref name=Oxford/>
Line 11 ⟶ 15:
::Equivalente al nostro: ''Gli dai un dito e si prende un braccio''.
*'''It's raining cats and dogs'''.
▲*'''A leopard cannot change its spots'''.<ref name=Oxford/>
:''
::Equivalente al nostro: ''Sta piovendo a catinelle''.<ref>Citato in Roberto Allegri, ''1001 cose da sapere e da fare con il tuo gatto'', Newton Compton, 2014, § 101. ISBN 978-88-541-6678-3</ref>
▲::Equivalente al nostro: ''Il lupo perde il pelo ma non il vizio''.
*'''Necessity is the mother of invention'''.<ref name=Oxford/>
|