Differenze tra le versioni di "Avril Lavigne"

nessun oggetto della modifica
'''Etichetta''': Arista Records, 2002, prodotto da Antonio "LA" Reid.
 
===Losing Grip, n.° 1===
*''Perché dovrebbe importarmi? | Perché tu non eri lì quando avevo [[paura]]... | Ero così [[solitudine|sola]]... | Tu, devi ascoltare! | Incomincio a inciampare, sto perdendo la mia presa | e ci sono dentro da sola...'' (da ''Losing Grip, n.° 1)
:''Why should I care? | 'Cuz you weren't there when I was scared | I was so alone | You, you need to listen! | I'm startin' to trip, | I'm losin' my grip | And I'm in this thing alone...'' (da ''Losing Grip, n.° 1)
 
*''Sono solo una ragazza che ti sei messo vicino | per prendere il posto di qualcun'altra? | Quando ti giri riesci a riconoscere il mio viso? | Mi amavi, mi abbracciavi, | ma non era il caso... | niente andava bene. | Sono stata lasciata lì a piangere, aspettando lì fuori...''
:''Am I just some chick you placed beside you | To take somebody's place? | When you turn around can you recognize my face? | You used to love me, you used to hug me | But that wasn't the case | Everything wasn't okay | I was left to cry there, waitin' outside there...'' (da ''Losing Grip'', n.° 1)
 
===Complicated, n.° 2===
*''Dimmi | perché devi complicare tutto? | Vedo il modo in cui fingi di essere qualcun altro, | mi da' sui nervi, | la vita è così: | cadi, strisci, scappi, | e prendi quello che hai | e lo trasformi in [[onestà]] | e promettimi che non ti sorprenderò mai a fingere...''
:'' Tell me | Why'd you have to go and make things so complicated? | I see the way you're acting like you're somebody else | Gets me frustrated | Life's like this you: | You fall and you crawl and you break | and you take what and you get and you | Turn it into honesty | You promise me I'm never gonna find you fake it...'' (da ''Complicated'', n.° 2)
 
===Sk8er Boi, n.° 3===
*''Mi spiace ragazza ma hai perso il treno, | be' il ragazzo è mio ora | siamo più che buoni amici | la storia finisce così: peccato che tu non abbia visto | l'[[uomo]] che un ragazzo può essere | c'è più di quanto si possa vedere | io vedo l'[[anima]] che c'è dentro | lui è solo un ragazzo e io sono solo una ragazza | posso rendere l'idea più ovvia? | Siamo innamorati, non hai sentito | come rocckeggiamo i nostri mondi? | Io sto con lo Skater Boy, ho detto ci vediamo poi | io sarò nel retroscena dopo lo show | io sarò nello studio | cantando la canzone che abbiamo scritto | su quella ragazza che conosceva...''
:''Sorry girl but you missed out | Well tough luck that boys mine now | We are more than just good friends | This is how the story ends | Too bad that you couldn't see | See the man that boy could be | There is more that meets the eye | I see the soul that is inside| He's just a boy, and i'm just a girl | Can I make it anymore obvious? | We are in love, haven't you heard | how we rock each others' world? | I'm with the skater boy, I said see ya later boy | I'll be back stage after the show | I'll be at a studio | Singing the song we wrote | About a girl he used to know...'' (da ''Sk8er Boi'', n.° 3)
 
*''Sono su un ponte | sto aspettando nell'oscurità | pensavo di trovarti qui ora | non c'è niente se non la [[pioggia]] | non si sente rumore di passi | sto ascoltando ma non sento niente... | non c'è nessuno che mi sta cercando? | Nessuno vuole portarmi a casa? | È una notte dannatamente fredda | cercando di riuscire a capire questa [[vita]] | non vuoi tenermi per mano? | Portarmi in qualche posto nuovo | non so chi sei | ma io.. io sto con te.''
6

contributi