Seinfeld: differenze tra le versioni
Contenuto cancellato Contenuto aggiunto
+ep. 5x22 |
|||
Riga 29:
*{{NDR|Con odio}}<br>'''Jerry''': Salve Newman.<br>'''Newman''': Salve Jerry.
==Stagione 1==
==Stagione 1==
===Episodio 1, ''Segnali''===
Line 51 ⟶ 52:
*{{NDR|Guardando una videocassetta pornografica in una videoteca}}<br>'''Elaine''': Come l'avranno presa i loro genitori?<br>'''Jerry''': "Allora, cosa fa di bello suo figlio, Dottor Steven?" "Oh, qualche lavoretto extra per pagarsi gli studi." "È un ragazzo davvero pieno di idee!"
*'''Elaine''': Tuo padre continua a mettersi il [[
*'''Elaine''': Ieri notte ho fatto un sogno strano e c'eri tu.<br>'''Jerry''': Davvero?<br>'''Elaine''': Sì.<br>'''Cervello di Jerry''': ''Lo sapevo. È la fine...''<br>'''Elaine''': Tu eri tu, ma... non eri proprio tu.<br>'''Jerry''': Davvero insolito.<br>'''Elaine''': Già.<br>'''Cervello di Jerry''': ''O Signore, ti prego falla smettere.''<br>'''Elaine''': Mi sembra... Mi sembra che eravamo nella casa dove io sono cresciuta e tu eri davanti a una finestra e guardavi fuori<br>'''Cervello di Jerry''': ''Perché vuoi punirmi, Signore?''<br>'''Elaine''': Poi ti sei voltato verso di me e avevi i denti fatti di alghe.<br>'''Jerry''': Allucinante!
Line 57 ⟶ 58:
*'''Elaine''': Sai, a volte dovresti cercare di essere più educato.<br>'''Jerry''': Perché? Cosa ho fatto?<br>'''Elaine''': Be', ascoltavi quello che dicevo con lo stesso coinvolgimento col quale si ascolta un venditore di spazzole elettriche a una televendita!
*A quanto pare, il vecchio [[Platone]] mentre metteva a punto la famosa teoria sulla [[amore platonico|relazione platonica]] fu travolto da una grande eccitazione. "Porterà il mio nome. Sì, ho inventato io la relazione... platonica! L'idea è mia e quindi la chiamo col mio nome, se non vi dispiace! Tiè! Dunque, funziona così. Io esco con delle ragazze, parlo del più e del meno, non ci faccio niente e torno a casa mia. Che ne pensate? Io dico che rivoluzionerà il costume!" Scommetto che se in futuro altri proveranno a dare il loro nome a una forma di relazione non funzionerà. Immaginate un tizio del ventesimo secolo che dice a una donna "Ehi, ciao. Io mi chiamo Sarchiapone. Vogliamo andare subito a letto? Ehi, non vuoi avere una relazione sarchiaponica?" ('''Jerry''')
*{{NDR|Jerry ha conosciuto una ragazza, ma non sa né il nome né il numero di telefono, perciò decide di aspettarla nell'atrio dell'edificio dove lavora, per inscenare un incontro casuale}}<br>'''Jerry''': Come giustifico il fatto che sono qui se la vedo?<br>'''George''': Sei venuto per me, io lavoro qui, no?<br>'''Jerry''': E che cosa fai?<br>'''George''': Sono un architetto!<br>'''Jerry''': Tu sei un architetto?!<br>'''George''': Perché, non posso?<br>'''Jerry''': È solo che non ti ci vedo come architetto.<br>'''George''': {{NDR|Offeso}} Tu invece potresti essere un architetto, vero?!<br>'''Jerry''': Io non ho mai detto che potrei essere un architetto!<br>'''George''': Sì... Sì... Sì... Va bene, d'accordo... Ma non lo chiederà nemmeno. Quando lei esce noi dobbiamo salire.<br>'''Jerry''': Dirò che ho l'hobby di stare davanti agli ascensori.<br>'''George''': Stiamo aspettnado un amico che lavora qui per andare a pranzo.<br>'''Jerry''': E come si chiama?<br>'''George''': Burt... Har... binson... Burt Harbinson!<br>'''Jerry''': Burt Harbinson...<br>'''George''': Esatto.<br>'''Jerry''': Sembra un nome inventato!<br>'''George''': Ah, sì? Vediamo... Art... Cor...<br>'''Jerry''': ...Cor......Velay!<br>'''Jerry''': ...Corvaley?!<br>'''George''': Sì, esatto.<br>'''Jerry''': E che lavoro fa?<br>'''George''': È un importatore!<br>'''Jerry''': Importa solo, non esporta?<br>'''George''': Va bene, un importatore-esportatore, ok?<br>[...]<br>{{NDR|Vanessa, la ragazza esce da uno degli ascensori}}<br>'''Jerry''': Ecco, ci siamo: è lei, quella a destra!<br>'''George''': Oddio, non mi ricordo più chi sono!<br>'''Jerry''': Sei tu! Noi stiamo aspettando Art Corvelay!<br>'''George''': Vandelay!<br>'''Jerry''': Corvaley!<br>'''George''': Accidenti, fammi essere un architetto! Posso farlo!<br>[...]<br>{{NDR|Vanessa, George e Jerry si presentano}}<br>'''Vanessa''': Come mai siete qui?<br>'''Jerry''': Eh... Aspettiamo un amico che lavora proprio in questo edificio.<br>'''George''': Ah... Eh, sì. Art Vandelay. Sì, è un amico, sì...<br>'''Vanessa''': Per quale compagnia?<br>'''George''': Compagnia...<br>'''Jerry''': Eh, non lo so... È un importatore.<br>'''Vanessa''': Importatore...<br>'''George''': Importatore-esportatore!<br>'''Jerry''': Importatore-esportatore!<br>'''George''': Già. Io invece... Io invece sono un architetto!<br>'''Vanessa''': Davvero?<br>'''George''': Sì.<br>'''Vanessa''': E su cosa stai lavorando?<br>'''George''': Ah... Su una linea ferroviaria.<br>'''Vanessa''': Io credevo fosse un lavoro da ingegnere...<br>'''George''': A volte lo fanno, sì...▼
▲*{{NDR|Jerry ha conosciuto una ragazza, ma non sa né il nome né il numero di telefono, perciò decide di aspettarla nell'atrio dell'edificio dove lavora, per inscenare un incontro casuale}}<br>'''Jerry''': Come giustifico il fatto che sono qui se la vedo?<br>'''George''': Sei venuto per me, io lavoro qui, no?<br>'''Jerry''': E che cosa fai?<br>'''George''': Sono un architetto!<br>'''Jerry''': Tu sei un architetto?!<br>'''George''': Perché, non posso?<br>'''Jerry''': È solo che non ti ci vedo come architetto.<br>'''George''': {{NDR|Offeso}} Tu invece potresti essere un architetto, vero?!<br>'''Jerry''': Io non ho mai detto che potrei essere un architetto!<br>'''George''': Sì... Sì... Sì... Va bene, d'accordo... Ma non lo chiederà nemmeno. Quando lei esce noi dobbiamo salire.<br>'''Jerry''': Dirò che ho l'hobby di stare davanti agli ascensori.<br>'''George''': Stiamo aspettnado un amico che lavora qui per andare a pranzo.<br>'''Jerry''': E come si chiama?<br>'''George''': Burt... Har... binson... Burt Harbinson!<br>'''Jerry''': Burt Harbinson...<br>'''George''': Esatto.<br>'''Jerry''': Sembra un nome inventato!<br>'''George''': Ah, sì? Vediamo... Art... Cor...<br>'''Jerry''': ...Cor......Velay!<br>'''Jerry''': ...Corvaley?!<br>'''George''': Sì, esatto.<br>'''Jerry''': E che lavoro fa?<br>'''George''': È un importatore!<br>'''Jerry''': Importa solo, non esporta?<br>'''George''': Va bene, un importatore-esportatore, ok?<br>[...]<br>{{NDR|Vanessa, la ragazza esce da uno degli ascensori}}<br>'''Jerry''': Ecco, ci siamo: è lei, quella a destra!<br>'''George''': Oddio, non mi ricordo più chi sono!<br>'''Jerry''': Sei tu! Noi stiamo aspettando Art Corvelay!<br>'''George''': Vandelay!<br>'''Jerry''': Corvaley!<br>'''George''': Accidenti, fammi essere un architetto! Posso farlo!<br>[...]<br>{{NDR|Vanessa, George e Jerry si presentano}}<br>'''Vanessa''': Come mai siete qui?<br>'''Jerry''': Eh... Aspettiamo un amico che lavora proprio in questo edificio.<br>'''George''': Ah... Eh, sì. Art Vandelay.<ref>È la prima volta in cui viene citato questo pseudonimo. George lo userà molte altre volte come nome fittizio.</ref> Sì, è un amico, sì...<br>'''Vanessa''': Per quale compagnia?<br>'''George''': Compagnia...<br>'''Jerry''': Eh, non lo so... È un importatore.<br>'''Vanessa''': Importatore...<br>'''George''': Importatore-esportatore!<br>'''Jerry''': Importatore-esportatore!<br>'''George''': Già. Io invece... Io invece sono un architetto!<br>'''Vanessa''': Davvero?<br>'''George''': Sì.<br>'''Vanessa''': E su cosa stai lavorando?<br>'''George''': Ah... Su una linea ferroviaria.<br>'''Vanessa''': Io credevo fosse un lavoro da ingegnere...<br>'''George''': A volte lo fanno, sì...
*{{NDR|Jerry e sua madre Helen giocano a Scarabeo mentre Kramer suggerisce ad Helen}}<br>'''Jerry''': "Fottere"?!<br>'''Kramer''': Mh-mh.<br>'''Jerry''': No, mi dispiace, ma ho paura che dovrò invalidarlo.<br>'''Kramer''': No, tu non invalidi proprio niente! È un verbo! Esiste come verbo!<br>'''Jerry''': E io lo invalido!<br>'''Kramer''': "Fottere"! "Fottere qualcuno"!<br>[...]<br>'''Jerry''': {{NDR|Dopo aver controllato sul dizionario}} Non va bene. Mi dispiace, non c'è. Puoi anche toglierlo, mamma, avanti.<br>'''Helen''': Perché mi hai fatto sbagliare?<br>'''Kramer''': Ma no! Non vale! Ci vorrebbe un dizionario medico! "Il chirurgo sbaglia operazione: il paziente è fottuto!"
*Sono sempre più convinto che il rapporto tra i due sessi è complicato. Anzi, direi che lo è ancora di più se avete avuto una relazione con qualcuno e avete la pretesa di restare amici. È quasi impossibile! Siete d'accordo che è un'impresa? Perché ormai ci si conosce troppo bene. Giusto? Sappiamo i trucchetti l'uno dell'altro. È come se due prestigiatori si intrattenessero a vicenda. Cosa si dicono? "Toh, un coniglio!" "E capirai, che ci vuole?" "Il solito trucco delle tre carte?" "Senti, seghiamoci tutti e due a metà e così la facciamo finita, ok?" ('''Jerry''')
===Episodio 3, ''Il furto''===
{{cronologico}}
*Così per immettermi nella corsia centrale ho superato una donna, lei ha pensato per qualche ragione che io le avessi tagliato la strada, allora si è subito affiancata alla mia macchina e poi mi ha mostrato il dito. A me sembra una cosa arbitraria e ridicola quella di [[Gesto del dito medio alzato|alzare il dito
*[...] preparare una [[valigia]] non è molto diverso dal fare una [[battaglia]]. Insomma, non puoi tralasciare niente, devi studiare ogni mossa, ogni singola posizione: da uno spazzolino da denti a un ombrello pieghevole o un normale paio di calzini neri. ('''Jerry''')
|