Differenze tra le versioni di "Bill Hicks"

17 byte aggiunti ,  5 anni fa
m
sistemo
m (sistemo)
*Ogni lavoro che abbia mai avuto con un capo, ragazzi, ero sempre maltrattato. "Hicks, come mai non stai lavorando?", rispondevo: "Non c'è niente da fare.", "Allora fai finta di lavorare.", "Perché non fai finta tu che io stia lavorando? Si, tu vieni pagato di più, lavora di fantasia!".
:''Every job I ever had with a boss, man, always harassed, you know. "Hicks! How come you're not working?". I go: "There's nothing to do", "Well, you pretend that you're working", "Why don't you pretend I'm working? Yeah, you get paid more than me, you fantasise!".''
*{{NDR|riguardoRiguardo la Prima Guerra del Golfo}} Non c'è mai stata una guerra. "Come fai a dirlo, Bill?". Beh, una guerra quando DUEdue eserciti stanno combattendo.
:''There never was a war. "How can you say that, Bill?". Well, a war is when TWOtwo army are fighting.''
*{{NDR|parlandoParlando dell'atteggiamento di [[George H. W. Bush| Bush]] durante la Prima Guerra del Golfo}} "Ci arrendiamo!", "Non è abbastanza...", "Scappiamo via?", "Troppo poco, troppo tardi!".
:''"We surrender!", "Not enough...", "We run away?", "Too little too late!".''
*Ripetiamo ancora una volta questi numeri, sono un po' sconcertanti ad un primo sguardo. Iraq: 150.000 morti; USA: 79. 79! 79? Vuol forse dire che se avessimo inviato 80 uomini avremmo vinto lo stesso questa fottuta guerra?
*La gente diceva; "Uh-Uh Bill, l'Iraq aveva il quarto esercito più grande del mondo.". Si, forse, ma sapete una cosa? Dopo i primi tre più grandi eserciti, c'era un gran fottuto distacco, ok?
:''People said; "Uh-Uh, Bill, Iraq had the fourth-largest army in the world." Yeah, well, maybe, but, you know what? After the first three largest armies there's a really big fucking drop-off, okay?''
*Le persone negli [[Stati Uniti d'America| USA]] mi zittivano. Dicevano: "Ehi, la guerra ci ha fatto stare meglio con noi stessi.". Davvero? Chi saranno queste persone con così poca autostima da aver bisogno di una guerra per star bene con sé stessi? Li ho visti al telegiornale sventolare le loro bandierine. Posso consigliarvi, invece di una guerra per stare meglio con voi stessi di fare, non so, degli addominali? Forse una macedonia? 6/8 bicchieri d'acqua al giorno...
:''People debugged me in the States. People said: “Ehi, war made us feel better about ourselves!”. Really? Who are this people with such low self esteem they need a war to feel better about themselves? I saw them on the news waving their flags. Can I recommend, instead of a war to feel better about yourselves, perhaps, situps? Maybe a fruit cup? Six-Eight glasses of water a day...''
*{{NDR|parlandoParlando dell'avvistamento di [[Extraterrestre| UFO]]}} E sono curioso. Chiedo come è stato. "Oh amico, è stato incredibile! Incredibile! Persone hanno fatto miglia per vederli, molti sono venuti armati!"... Essere armati agli avvistamenti di UFO. Questo porta un significato completamente nuovo alla frase: "Tu non sei di queste parti, vero, ragazzo?".
:''And I’mI'm curious. I asked people how it was like. “Oh"Oh man, it was incredible, incredible! People came to miles around to look at them, a lot of people came armed!" ... Being shotguns to UFO sightings. Kind of brings a whole new meaning to the phrase, "You ain't from around here, are you, boy?"''
*La cameriera mi si avvicina: "Ehi, perché leggi?". Non è la domanda più strana di sempre? Non cosa leggo ma perché leggo? Merda, mi hai confuso. Perché leggo? Uhm... Beh, non so, credo che leggo per varie ragioni e la principale è che così non finisco per essere una fottuta cameriera in una Waffle House! ... Se siete mai stati in una Waffle House, avete notato che i menumenù hanno su le foto dei cibi, ecco...''
:''Waitress walks over to me: “Hey"Hey, what’rewhat're you reading for?”." Isn't that the weirdest question ever? Not what am I reading but what am I reading for? Shit, you stumped me! Why do I read? Uhm... Well, I don’tdon't know...I guess I read for a lot of reasons and the main one is so I don't end up being a fucking waitress in a Waffle House! ... If you have been in a Waffle House, you notice that the menus has pictures of the food on it, yeah…
*Io [[tabagismo|fumo]]. Se questo dà fastidio a qualcuno, ti consiglio di dare un'occhiata al mondo in cui viviamo e di chiudere la tua fottuta bocca.
:''I smoke. If this bothers anybody, I recommend you look around at the world which we live in and shut your fucking mouth.''
*Pronti? Non fumatori, pronti? Rullo di tamburi {{NDR|imita il suono di un tamburo}}... i non fumatori muoiono ogni giorno {{NDR|inizia a ridere sonoramente}}, dormite bene! Vedete, so che concepite un qualche tipo di fantasia di vita eterna perché avete scelto di non fumare ma lasciatemi essere il primo a {{NDR|imita uno sparo}} far scoppiare questa fottuta bolla e riportarvi indietro alla realtà: siete morti anche voi.
:''Ready? Non-smokers, ready? Drumroll...non-smokers die every day, sleep tight! You see, I know you entertain some type of eternal life fantasy because you've chosen not to smoke but let me be the first to pop that fucking bubble and send you hurling back to reality: you’reyou're dead too.''
*"Ehi, se smetti di fumare, riavrai il tuo olfatto.". Io vivo a [[New York| New York City]], non lo rivoglio il mio olfatto!
:''"Ehi, if you quit smoking you get your sense of smell back." I live in New York City, I don’tdon't want my sense of smell!''
*Se fumi grazie ad un buco nel tuo fottuto collo, io penserei di smettere.
*Sono un fumatore accanito, consumo in media due accendini al giorno.