Louis Pasteur: differenze tra le versioni

Contenuto cancellato Contenuto aggiunto
Dell63 (discussione | contributi)
Nessun oggetto della modifica
Dell63 (discussione | contributi)
mNessun oggetto della modifica
Riga 1:
[[Immagine:Louis Pasteur.jpg|thumb|right|Louis Pasteur]]
'''Louis Pasteur''' (1822 – 1895), chimico e biologo francese.
 
*Benedetto colui che porta dentro di sé [[Dio]] e un ideale, e che gli obbedisce. Un ideale di arte, di scienza, o di virtù evangeliche. Tutti questi riflettono la luce dell”Infinito.(citato in Connie Robertson, “The Wordsworth Dictionary of Quotations”, p. 320, 1998 nell'originale francese : La grandeur des actions humaines se mesure à l’inspiration qui les fait naître. Heureux celui qui porte en soi un Dieu, un idéal de la beauté et qui lui obéit : idéal de l’art, idéal de la science, idéal de la patrie, idéal des vertus de l’Évangile! Ce sont là les sources vives des grandes pensées et des grandes actions. Toutes s’éclairent des reflets de l’infini.)
*Che vi è al di là? Lo [[spirito]] umano, spinto da una [[forza]] invincibile, non cesserà mai di domandarsi: Che vi è al di là? Vorrà arrestarsi nel [[tempo]] e nello [[spazio]]? Siccome il punto ove esso si arresta non è che una grandezza finita, più grande solamente di tutte quelle che l'hanno preceduta, appena comincia ad affissarlo, si riaffaccia l'implacabile questione e sempre senza che egli possa far tacere il grido della sua curiosità. A nulla serve rispondere: al di là sono spazii, tempi, grandezze senza limiti. Nessuno comprende queste [[Parola|parole]]. Colui che proclama l'esistenza dell'[[infinito]] – e nessuno può evitarla – accumula in tale affermazione più di soprannaturale che possa esistere sui miracoli di tutte le [[Religione|religioni]]; perché la nozione dell'infinito ha il doppio carattere d'imporsi e di essere incomprensibile. (citato in [[Camille Flammarion]], ''Per la scienza dell'anima'', traduzione di Francesco Zingaropoli, Società Editrice Partenopea, Napoli 1923)
*Il [[caso]] aiuta solo le menti già pronte. (citato in [[Sam Kean]], ''Il cucchiaino scomparso'', Adeplhi, Milano 2012, p. 184)
*La grandezza delle azione umane è commisurata dall'ispirazione che le fa nascere.Benedetto colui che porta dentro di sé [[Dio]] e un ideale, e che gli obbedisce. Un ideale di arte, di scienza, o di virtù evangeliche. Tutti questi riflettono la luce dell”Infinito.(citato in Connie Robertson, “The Wordsworth Dictionary of Quotations”, p. 320, 1998 nell'originale francese : La grandeur des actions humaines se mesure à l’inspiration qui les fait naître. Heureux celui qui porte en soi un Dieu, un idéal de la beauté et qui lui obéit : idéal de l’art, idéal de la science, idéal de la patrie, idéal des vertus de l’Évangile! Ce sont là les sources vives des grandes pensées et des grandes actions. Toutes s’éclairent des reflets de l’infini.)
 
==Altri progetti==