William Wordsworth: differenze tra le versioni
Contenuto cancellato Contenuto aggiunto
m →Altri progetti: Bot - ip: predisposizione parametro cat per aggiornamento interprogetto using AWB |
piccoli fix |
||
Riga 8:
*''Il [[bambino]] è padre dell'uomo adulto; | io per me vorrei i giorni miei | l'uno all'altro legati da affetti naturali.''<ref>Da ''Ho un sussulto nel cuore'', in ''Poesie'', traduzione di Angelo Righetti, Mursia, Milano, 1997, p. 107<!--non vidi-->; citato in Rifkin, p. 326.</ref>
*''Non totalmente ignari, | e non completamente nudi, | ma trascinando nuvole di gloria discendiamo | da [[Dio]], che è la nostra casa: | nell'[[infanzia]], il paradiso è in noi.''<ref>Da ''Ode: Intimations of Immortality from Recollections of Early Childhood''<!--non vidi-->; citato in Rifkin, p. 327.</ref>
*''Un
:''One impulse from a vernal
==[[Incipit]] de ''Il preludio''==
<poem>
È una benedizione questa lieve brezza
che soffia dai campi verdi e dalle nuvole
e dal cielo: mi batte sulla guancia
quasi consapevole della gioia che dà.
Benvenuta messaggera, benvenuta amica,
ti saluta un prigioniero che esce da una casa
servile, affrancato dalle mura di codesta città,
un carcere che a lungo l'ha serrato.
Ora sono libero, emancipato, all'aria aperta,
posso prendere casa dove mi piace.
</poem>
===Citazioni===
Line 32 ⟶ 43:
==Altri progetti==
{{interprogetto
[[Categoria:Poeti britannici|Wordsworth, William]]
|