Emily Brontë: differenze tra le versioni

Contenuto cancellato Contenuto aggiunto
mNessun oggetto della modifica
Riga 4:
*Sono vane le migliaia di credi / Che muovono i cuori degli uomini: completamente vane. (''No Coward Soul Is Mine'')
* E ancora non oso lasciarlo languire,/non oso accogliere l'estasi e la pena del ricordo;/ se bevessi a fondo di questa angoscia sublime,/non potrei più cercare il vuoto mondo. (''Remembrance'')
* La terra che desta il cuore all'emozione/Può concentrare in sè Cielo e Inferno. (''Stanzas to...'')
* Dentro di se è convinto che nessun potere mortale lo farà cadere. Solo la mano della Morte può sottrarre la vittoria alle sue braccia e Harold è pronto a soccombere di fronte ad essa, perchè il tocco di quella mano è, per un eroe, ciò che il colpo che gli ha dato la libertà è per uno schiavo. (''Le Roi Harold'')
 
Line 19 ⟶ 18:
===Citazioni===
* Qui riesco quasi a concepire come un [[amore]] possa durare tutta una [[vita]]: mentre finora ero assolutamente convinto che nessun amore potesse resistere un anno.(Mr. Lockwood, cap. VII)
* E credi che la tua gentilezza mi ha indotto ad amarti più profondamente di quanto farei se meritassi il tuo amore: e sebbene non potrei e non posso fare a meno di mostrarti la mia natura, me ne rammarico e me ne pento; e me ne pentirò e rammaricherò fino alla morte. (Linton Heathcliff, cap. XXIV)
 
====Catherine====
Riga 29:
* [...] e l'ho lasciata, felice quanto più non poteva essere, mentre divideva il suo cibo con il cagnolino e Skulker,a cui pizzicava il naso mentre mangiava,e accendeva una scintilla di vita nei vacui occhi blu dei Linton, pallido riflesso del suo incantevole viso. Ho visto che erano pieni di stupida ammirazione; lei è così incommensurabilmente superiore a loro...a tutti sulla terra, non è vero Nelly? (cap. VI)
* Ha mentito fino alla fine! Dov'è ora? Non è ''là'', non in paradiso, non fra i morti, dov'è? Oh dicesti che non ti importava delle mie sofferenze! E io elevo una sola preghiera, la ripeterò fino a che la lingua non si sia seccata - Catherine Earnshaw, possa tu non trovare pace finchè io avrò vita; dicesti che io ti avevo uccisa; perseguitami allora! Gli assassinati PERSEGUITANO i loro assassini, credo. So che dei fantasmi ''hanno'' vagato sulla terra. Sii sempre con me, assumi qualsiasi forma, fammi impazzire! Solo non lasciarmi in questo abisso dove non riesco a trovarti! Oh Dio! Non ci sono parole per dirlo! NON POSSO vivere senza la mia vita! NON POSSO vivere senza la mia anima! (cap. XVI)
*E quando ho dormito nella sua camera...ne sono stato cacciato. Non potevo dormire là perchè nel momento in cui chiudevo gli occhi, lei era fuori dalla finestra, o apriva i pannelli, o entrava nella stanza, o, perfino, appoggiava la sua testa adorata sullo stesso cuscino su cui lo faceva da bambina; e io dovevo aprire gli occhi per vedere. E così li aprivo e li chiudevo cento volte ogni notte...per essere sempre deluso! (XXIX)
* Non posso abbassare lo sguardo su questo pavimento che i suoi lineamenti sono delineati nella pietra. In ogni nuvola, in ogni albero, nell'aria della notte e nell'aspetto di ogni oggetto durante il giorno, io sono circondato dalla sua immagine! I più comuni visi di donna o uomo, i miei stessi lineamenti, si fanno gioco di me con il loro ricordarla. Il mondo intero è per me una terribile collezione di cimeli che mi ricordano che lei è esistita e che io l'ho persa! (cap. XXXIII)