C. S. Lewis: differenze tra le versioni

Contenuto cancellato Contenuto aggiunto
Riga 110:
*Clive Staples Lewis, ''Diario di un dolore'' (''A Grief Observed''), traduzione di Anna Ravano, Adelphi, 1997.
*Clive Staples Lewis, ''I quattro amori'' (''The four Loves''), traduzione di Maria Elena Ruggerini, Jaca Book, Milano, 1982.
*Clive Staples Lewis, ''Le cronache di Narnia'', trad. di Giuseppe Lippi ''et al.'', Mondadori, Milano, 2005.
*Clive Staples Lewis, ''Il grande divorzio'', traduzione di Emilio Carizzoni, Jaca Book, 2009<sup>4</sup>. ([http://books.google.it/books?id=ftSTHcV4WuoC&printsec=frontcover&hl=it#v=onepage&q&f=false Anteprima su Google Libri])
*Clive Staples Lewis, ''Le cronache di Narnia'', trad. di Giuseppe Lippi ''et al.'', Mondadori, Milano, 2005.
*Clive Staples Lewis, ''Le lettere di Berlicche'', ''Il brindisi di Berlicche'', traduzione di Albero Castelli e Luciana Lain, Jaca Book, Milano, 2007<sup>5</sup>.
*Clive Staples Lewis, ''Lontano dal pianeta silenzioso'', traduzione di Franca Degli Espinosa, Milano, Oscar Mondadori, 1979.