Discussione:Steins;Gate: differenze tra le versioni

Contenuto cancellato Contenuto aggiunto
 
Nessun oggetto della modifica
Riga 4:
 
Ho i DVD della serie, ma i sottotitoli non sono troppo affidabili: in alcuni punti sono diversi rispetto all'audio. Per fare un esempio, la battuta di Daru - che è stata trascritta sulla base dell'audio - è sottotitolata così: "Questa è la '''famosa''' battuta di Luise". <small>(il grassetto è mio, per evidenziare la parte mancante nell'audio)</small> Luise al posto di Louise potrebbe essere semplicemente un errore di scrittura o la variante tedesca del nome, ma se fosse corretto a quale personaggio si riferisce? Insomma, c'è molta confusione su questo punto che mi piacerebbe sistemare: la serie è ricca di riferimenti ad altre opere, sarebbe bello individuare anche questo... --[[Utente:Bradipo Lento|Bradipo Lento]] ([[Discussioni utente:Bradipo Lento|scrivimi]]) 18:01, 21 gen 2015 (CET)
:[http://www.imsdb.com/scripts/Thelma-&-Louise.html Qui] c'è la trascrizione dei dialoghi in lingua originale: ho controllato e non risulta presente niente di simile né nella scena del camionista né in quella del tentativo di violenza.<br />--[[Utente:DonatoD|DonatoD]] ([[Discussioni utente:DonatoD|scrivimi]]) 20:51, 21 gen 2015 (CET)
Ritorna alla pagina "Steins;Gate".