Gaio Valerio Catullo: differenze tra le versioni

Contenuto cancellato Contenuto aggiunto
altre traduzioni
incipit ed explicit
Riga 4:
==''Carmi''==
===[[Incipit]]===
====Originale====
<poem>Cui dono lepidum novum libellum
arida modo pumice expolitum?
Corneli, tibi; namque tu solebas
meas esse aliquid putare nugas,
Iam tum cum ausus es unus Italorum
omne aevum tribus explicare chartis,
Doctis, Iuppiter, et laboriosis!
Quare habe tibi quidquid hoc libelli
Qualecumque, quod, o patrona virgo,
Plus uno maneat perenne saeclo. ([[s:la:Carmina (Catullus)/1|I]], ''La dedica del libretto'')</poem>
 
====Mario Rapisardi====
<poem>A chi mai dedico questo libretto
di cianciafruscole giocondo e schietto,
Line 17 ⟶ 30:
questo libercolo che a te si spetta,
e tu fa', vergine patrona e diva,
che più d'un secolo perenne ei viva. ([[s:Le poesie di Catullo/1|I]], ''La dedica del libretto'')</poem>
 
====Mario Marzi====
<poem>A chi dono il lindo nuovo libretto
ben levigato dall'arida pomice?
Cornelio, a te, ché tu eri solito
dar qualche peso alle mie inezie,
fin da quando solo fra gli Itali osasti
trattare ogni epoca in tre volumi,
opera dotta, per Giove, e laboriosa.
Perciò àbattiti il libretto, quanto
e qual si sia. Possa, vergine signora,
per più di un secolo restare vivo.</poem>
 
===Citazioni===
Line 123 ⟶ 148:
 
===[[Explicit]]===
====Originale====
<poem>Saepe tibi studioso animo venante requirens
carmina uti possem mittere Battiadae,
qui te lenirem nobis, neu conarere
tela infesta mittere in usque caput,
hunc video mihi nunc frustra sumptum esse laborem,
Gelli, nec nostras hic valuisse preces.
contra nos tela ista tua evitabimus amictu
at fixus nostris tu dabis supplicium. ([[s:la:Carmina (Catullus)/116|CXVI]])</poem>
 
====Mario Rapisardi====
<poem>Spesso con diligente animo i versi
del Battiade per te, Gellio, braccai,