Scent of a Woman - Profumo di donna: differenze tra le versioni

Contenuto cancellato Contenuto aggiunto
Riga 80:
*'''Frank''': Come stai a pelle? I miei attendenti li voglio presentabili.<br />'''Charlie''': Be'... ho avuto dei brufoletti, ma il mio compagno mi ha prestato una lozione perché lui è di una famiglia bene, e loro per queste cose...<br />'''Frank''': "La storia della mia pelle" di Charles Sims! Fai la paternale a me, pisciasotto? Mi rifili il discorsetto della tua bella scuola bene? Berd School: un branco di ragazzini mocciosi che sfoggiano giacchette di tweed e che studiano per diventare come [[George H. W. Bush|George Bush]].<br />'''Charlie''': Io credo che il presidente Bush frequentasse Andover, colonnello.<br />'''Frank''': Che cosa fai, mi prendi per il culo? Sei venuto per questo? Non ci provare con me. Ti dò 10 giorni di consegna! E poi altri 10 giorni col massimo di rigore! Poi ti schiaffo di corvè in cucina, la fossa dei bisonti! Ti strofino il naso su tanta di quella merda che alla fine lo scambi per il culo!! È chiaro?!
*'''Frank''': Sei mai stato [[boy scout]], lavativo?<br />'''Charlie''': Ah, io ero... ero un lupetto.<br />'''Frank''': Lupetto, culetto!
*'''Frank''': Grazie, [[Dafne]].<br />'''Assistente di volo''': Dovere, signore.<br />'''Charlie''': Come sapeva il nome?<br />'''Frank''': Be', usa profumo Floris, un'acqua di colonia inglese, ma l'accento è dichiaratamente californiano. Ora una californiana che fa la lady inglese io la chiamo Dafne.
*'''Charlie''': Le donne le piacciono proprio, eh?<br />'''Frank''': Ah... al di sopra di ogni cosa. Al secondo posto, ma con grande distacco, c'è la [[Ferrari]].
*'''Frank''': Butta via quelle bottigliette, [...] lo voglio tutto pieno zeppo di J.D.<br />'''Charlie''': Ehm... lei vuol dire [[Jack Daniel's]]?<br />'''Frank''': Jack Daniel's per te! Noi vecchi amici lo chiamiamo J.D.