Jean de La Fontaine: differenze tra le versioni

Contenuto cancellato Contenuto aggiunto
Riga 29:
 
===Citazioni===
*''Un pesciolin diventa un pesciatello, | e poi, la Dio mercé, se mangia e cresce, | è ver, diventa un pesce''. (da ''Il Pesciolino e il Pescatore'', V, 3III)
:''Petit poisson deviendra grand, | Pourvu que Dieu lui prête vie''.<ref>Letteralmente: «Anche il pesciolino diventerà grande, purché Dio gli dia vita» (Giuseppe Fumagalli, ''Chi l'ha detto?'', Hoepli, 1989).</ref>
*''Dei tre la più gran bestia non è quella che pare''. (da ''Il Mugnaio, suo Figlio e l'Asino'', III, 1I)
:''Le plus âne des trois n'est pas celui qu'on pense''.
*''In tutti i casi tuoi | sempre alla [[scopo|fine]] di guardar procura''. (da ''La Volpe e il Becco'', III, 5V)
:''En toute chose il faut considérer la fin''.
*''La [[dolcezza]] vince ogni furore''. (da ''Il Sole e il Vento'', VI, 3III)
:''Fait plus douceur que violence''.
*''La Formica [...] ha il difetto | di prestar malvolentieri''. (da ''La Cicala e la Formica'', I, I)
*La formica non è portata a far prestiti: è l'ultimo dei suoi difetti.
:''La fourmì n'est pas prêteuse: | c'est là son moindre défaut.''<ref>Letteralmente: «''La Formica non presta volentieri: | è il minor dei suoi difetti''» (Aa. Vv., ''Moralisti francesi. Classici e contemporanei'', a cura di Adriano Marchetti, BUR, 2008).</ref>
*La [[ragione]] del più forte è sempre la migliore. (da ''Le loup et l'agneau'', I, X)
:''La raison du plus fort est toujours la meilleure''.